ES/SB 10.3.51: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 03|E51]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 03|E51]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.3: El nacimiento del Senor Krsna | Capítulo 3: El nacimiento del Señor Kṛṣṇa ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.3: El nacimiento del Señor Krsna| Capítulo 3: El nacimiento del Señor Kṛṣṇa ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.3.50| SB 10.3.50]] '''[[ES/SB 10.3.50|SB 10.3.50]] - [[ES/SB 10.3.52|SB 10.3.52]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.3.52| SB 10.3.52]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.3.50| SB 10.3.50]] '''[[ES/SB 10.3.50|SB 10.3.50]] - [[ES/SB 10.3.52|SB 10.3.52]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.3.52| SB 10.3.52]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 00:23, 5 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 51

nanda-vrajaṁ śaurir upetya tatra tān
gopān prasuptān upalabhya nidrayā
sutaṁ yaśodā-śayane nidhāya tat-
sutām upādāya punar gṛhān agāt


PALABRA POR PALABRA

nanda-vrajam—a la aldea o la casa de Nanda Mahārāja; śauriḥ—Vasudeva; upetya—al llegar; tatra—allí; tān—todos los habitantes; gopān—los pastores de vacas; prasuptān—estaban profundamente dormidos; upalabhya—entender eso; nidrayā—con sueño profundo; sutam—el hijo (el hijo de Vasudeva); yaśodā-śayane—en la cama donde dormía madre Yaśodā; nidhāya—acostar; tat-sutām—a su hija; upādāya—recoger; punaḥ—de nuevo; gṛhān—a su propia casa; agāt—regresó.


TRADUCCIÓN

Al llegar a casa de Nanda Mahārāja, Vasudeva vio que todos los pastores de vacas estaban profundamente dormidos. Entonces acostó a su hijo en la cama de Yaśodā y, llevándose a la hija de esta, que era una expansión de Yoga-māyā, regresó a su morada, la prisión de Kaṁsa.


SIGNIFICADO

Vasudeva sabía muy bien que Kaṁsa mataría a aquella niña tan pronto como la encontrase en la prisión, pero, para proteger a su propio hijo, tenía que matar a la hija de su amigo. Aunque Nanda Mahārāja era amigo suyo, y aunque sabía perfectamente lo que hacía, el profundo cariño y el apego que sentía por su hijo le llevaron a actuar de esa forma. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura dice que no se puede culpar a alguien que, para proteger a su propio hijo, sacrifica el de otro. Por otra parte, no es correcto acusar a Vasudeva de falta de sensibilidad, puesto que sus acciones fueron impulsadas por la fuerza de Yoga-māyā.