ES/SB 10.3.50
TEXTO 50
- maghoni varṣaty asakṛd yamānujā
- gambhīra-toyaugha-javormi-phenilā
- bḥayānakāvarta-śatākulā nadī
- mārgaṁ dadau sindhur iva śriyaḥ pateḥ
PALABRA POR PALABRA
maghoni varṣati—debido a las lluvias derramadas por el Señor Indra; asakṛt—constantemente; yama-anujā—el río Yamunā, a quien se considera la hermana menor de Yamarāja; gambhīra-toya-ogha—de las muy profundas aguas; java—por la fuerza; ūrmi—por las olas; phenilā—lleno de espuma; bhayānaka—violentas; āvarta-śata—por las olas y remolinos; ākulā—revuelto; nadī—el río; mārgam—camino; dadau—dio; sindhuḥ iva—como el océano; śriyaḥ pateḥ—al Señor Rāmacandra, el esposo de la diosa Sītā.
TRADUCCIÓN
Debido a la incesante lluvia enviada por el semidiós Indra, el río Yamunā llevaba un caudal profundo y turbulento, con espantosas olas y remolinos. Pero, del mismo modo que, en el pasado, el gran océano Índico había dejado paso al Señor Rāmacandra, permitiéndole construir un puente, el río Yamunā dio paso a Vasudeva y le permitió cruzar.