ES/SB 10.13.25: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 13|E25]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 13|E25]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.13: Brahma roba los | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.13: Brahma roba los niños y los terneros| Capítulo 13: Brahmā roba los niños y los terneros ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.13.24| SB 10.13.24]] '''[[ES/SB 10.13.24|SB 10.13.24]] - [[ES/SB 10.13.26|SB 10.13.26]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.13.26| SB 10.13.26]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.13.24| SB 10.13.24]] '''[[ES/SB 10.13.24|SB 10.13.24]] - [[ES/SB 10.13.26|SB 10.13.26]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.13.26| SB 10.13.26]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 00:54, 5 September 2020
TEXTO 25
- go-gopīnāṁ mātṛtāsminn
- āsīt snehardhikāṁ vinā
- purovad āsv api hares
- tokatā māyayā vinā
PALABRA POR PALABRA
go-gopīnām—tanto para las vacas como para las gopīs, las esposas de los pastores; mātṛtā—cariño maternal; asmin—a Kṛṣṇa; āsīt—solía haber; sneha—de cariño; ṛdhikām—todo aumento; vinā—sin; puraḥ-vat—como antes; āsu—había entre las vacas y las gopīs; api—aunque; hareḥ—de Kṛṣṇa; tokatā—Kṛṣṇa es mi hijo; māyayā vinā—sin māyā.
TRADUCCIÓN
Ya antes, desde el mismo principio, las gopīs sentían cariño maternal por Kṛṣṇa. En verdad, su cariño por Kṛṣṇa era superior incluso al que sentían por sus propios hijos. En sus manifestaciones de cariño, habían hecho diferencia entre Kṛṣṇa y sus hijos, pero ahora esa distinción había desaparecido.
SIGNIFICADO
Hacer diferencia entre el propio hijo y el hijo de otra persona no deja de ser algo natural. Muchas mujeres adultas sienten cariño maternal por los hijos de otras personas. No obstante, hacen diferencias entre esos otros hijos y los suyos propios. Sin embargo, en este caso las gopīs mayores no podían distinguir entre sus propios hijos y Kṛṣṇa, pues, como sus verdaderos hijos habían sido raptados por Brahmā, Kṛṣṇa Se había expandido en la forma de sus hijos. Por lo tanto, el cariño excepcional que mostraban por sus hijos, que ahora eran Kṛṣṇa mismo, se debía a una confusión semejante a la de Brahmā. Anteriormente, las madres de Śrīdāmā, Sudāmā, Subala y los demás amigos de Kṛṣṇa no sentían el mismo cariño por los hijos de las demás, pero ahora, esas mismas gopīs trataban a todos los niños como si fuesen suyos propios. Śukadeva Gosvāmī, por lo tanto, quiso explicar ese aumento de cariño en relación con la confusión que Kṛṣṇa creó en Brahmā, en las gopīs, en las vacas y en todos los demás.