HU/SB 6.18.32: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 6. ének, 18. fejezet|H32]] | [[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 6. ének, 18. fejezet|H32]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 6|Hatodik Ének]] - [[HU/SB 6.18: Diti megfogadja, hogy megöli | <div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 6|Hatodik Ének]] - [[HU/SB 6.18: Diti megfogadja, hogy megöli Indra királyt| TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Diti megfogadja, hogy megöli Indra királyt]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 6.18.31| SB 6.18.31]] '''[[HU/SB 6.18.31|SB 6.18.31]] - [[HU/SB 6.18.33-34|SB 6.18.33-34]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 6.18.33-34| SB 6.18.33-34]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 6.18.31| SB 6.18.31]] '''[[HU/SB 6.18.31|SB 6.18.31]] - [[HU/SB 6.18.33-34|SB 6.18.33-34]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 6.18.33-34| SB 6.18.33-34]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 07:08, 30 August 2020
Śrīmad-Bhāgavatam - Hatodik Ének - TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Diti megfogadja, hogy megöli Indra királyt
32. VERS
- śrī-kaśyapa uvāca
- varaṁ varaya vāmoru
- prītas te ’ham anindite
- striyā bhartari suprīte
- kaḥ kāma iha cāgamaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śrī-kaśyapaḥ uvāca—Kaśyapa Muni mondta; varam—áldást; varaya—kérj; vāmoru—ó, szépséges asszony; prītaḥ—elégedett; te—veled; aham—én; anindite—ó, feddhetetlen hölgy; striyāḥ—a nőnek; bhartari—amikor a férj; su-prīte—elégedett; kaḥ—mi; kāmaḥ—vágy; iha—itt; ca—és; agamaḥ—nehéz elnyerni.
FORDÍTÁS
Kaśyapa Muni így szólt: Ó, gyönyörű asszony, ó, feddhetetlen jellemű hölgy! Nagyon elégedett vagyok viselkedéseddel, ezért bármilyen áldást kérhetsz tőlem. Ha a férj elégedett, a feleségnek nem lehet olyan vágya sem ebben a világban, sem a következőben, ami ne teljesülhetne könnyedén.