ES/Prabhupada 0351 - Escribe algo; el objetivo debe ser simplemente glorificar al Supremo: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Spanish Pages with Videos Category:Prabhupada 0351 - in all Languages Category:ES-Quotes - 1969 Category:ES-Quotes - L...")
 
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
[[Category:ES-Quotes - in USA, New Vrndavana]]
[[Category:ES-Quotes - in USA, New Vrndavana]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Spanish|ES/Prabhupada 0350 - Estamos tratando de hacer las personas cualificadas para ver a Krishna|0350|ES/Prabhupada 0352 - Esta literatura revolucionará el mundo entero|0352}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
'''<big>[[Vaniquotes:A literature presented to the people, to the public for reading, which are even grammatically incorrect, but because there is glorification of the Lord, it can produce revolution. It can purify the whole human society|Original Vaniquotes page in English]]</big>'''
'''<big>[[Vaniquotes:A literature presented to the people, to the public for reading, which are even grammatically incorrect, but because there is glorification of the Lord, it can produce revolution. It can purify the whole human society|Haga click aquí para ver en inglés]]</big>'''
</div>
</div>
----
----
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|hOgXbyuvXQk|Escribe algo; el objetivo debe ser simplemente glorificar al Supremo<br />- Prabhupāda 0351}}
{{youtube_right|qFdgekrqPro|Escribe algo; el objetivo debe ser simplemente glorificar al Supremo<br />- Prabhupāda 0351}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/690606SB.NV_clip.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/690606SB.NV_clip.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


<!-- BEGIN VANISOURCE LINK -->
<!-- BEGIN VANISOURCE LINK -->
'''[[Vanisource:Lecture on SB 1.5.9-11 -- New Vrindaban, June 6, 1969|Lecture on SB 1.5.9-11 -- New Vrindaban, June 6, 1969]]'''
'''[[ES/690606_-_Clase_SB_01.05.09-11_-_Nueva_Vrindaban|Extracto clase SB 1.5.9-11 -- Nueva Vrindaban, 6 junio 1969]]'''
<!-- END VANISOURCE LINK -->
<!-- END VANISOURCE LINK -->


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Así que, hay una distinción natural entre los cuervos y los cisnes, del mismo modo, hay distinción entre una persona consciente de Kṛṣṇa y una persona común y corriente. Las personas comunes se comparan como los cuervos, y una persona plenamente consciente de Kṛṣṇa es como los cisnes y los patos.  
Y del mismo modo que hay una diferencia natural entre los cuervos y los cisnes, hay una diferencia entre la persona consciente de Kṛṣṇa y una persona corriente. A las personas comunes se las compara con cuervos, y a la persona plenamente consciente de Kṛṣṇa se la compara con los cisnes y los patos.


Entonces dice:  
Entonces él dice:


:tad-vāg-visargo janatāgha-viplavo
:''tad-vāg-visargo janatāgha-viplavo''
:yasmin prati-ślokam abaddhavaty api
:''yasmin prati-ślokam abaddhavaty api''
:nāmāny anantasya yaśo 'ṅkitāni yat
:''nāmāny anantasya yaśo 'ṅkitāni yat''
:śṛṇvanti gāyanti gṛṇanti sādhavaḥ
:''śṛṇvanti gāyanti gṛṇanti sādhavaḥ''
:([[Vanisource:SB 1.5.11|SB 1.5.11]])
:([[ES/SB 1.5.11|SB 1.5.11]])


Por el contrario, este es un tipo de literatura, muy bien escrita, metafórica, y poética, todo. Pero no hay duda que glorifica al Señor. Eso es comparado con, al igual que el mismo lugar, donde los cuervos disfrutarán. Por otro lado, hay otro tipo de literatura, ¿qué es eso? Tad-vāg-visargo janatāgha-viplavo yasmin prati-ślokam abaddhavaty api ([[Vanisource:SB 1.5.11|SB 1.5.11]]). Una literatura presentada a la gente, al público para la lectura, la cual incluso gramaticalmente incorrecta, pero porque es para la glorificación del Señor, puede producir una revolución. Se puede purificar toda la sociedad humana. Mi Guru Mahārāja, cuando estaba seleccionando los artículos que se publicaron en El Harmonist, si veía que simplemente había, varias veces el escritor había escrito "Kṛṣṇa", "El Señor Caitanya," así, lo aprobaba de inmediato: "Está bien. Está bien. (Risas) Está bien." Que tantas veces se ha pronunciado "Kṛṣṇa" y "Caitanya", por lo que está bien.  
De lo contrario, hay un tipo de literatura que está muy bien escrita, hay metáforas y poesía, tiene de todo, pero no se plantea en absoluto la glorificación del Señor. Y eso puede compararse de nuevo donde los cuervos disfrutan, se complacen. Cuál es entonces, el otro tipo de literatura, ¿qué es? ''Tad-vāg-visargo janatāgha-viplavo yasmin prati-ślokam abaddhavaty api'' ([[ES/SB 1.5.11|SB 1.5.11]]): una literatura que presenta a la gente, que presenta al público lector, aunque tenga errores gramaticales, pero si presenta la glorificación del Señor, entonces puede producir una revolución, y el poder de purificar la sociedad humana entera.


Así que del mismo modo, aun cuando presentamos nuestra De vuelta al Supremo o cualquier otra literatura en una manera incompleta, no importa porque la glorificación del Señor está allí. Eso es recomendado por Nārada. Tad-vāg-visargo janatāgha-viplavaḥ. Janatā agha. Agha significa actividades pecaminosas. Si uno lee una línea de esta literatura, a pesar de que se presenta en forma incompleta, pero si él simplemente escucha Kṛṣṇa, entonces sus actividades pecaminosas inmediatamente son conquistadas. Janatāgha viplavaḥ. Tad-vāg-visargo janatāgha-viplavo yasmin prati-ślokam abaddhavaty api nāmāny anantasya ([[Vanisource:SB 1.5.11|SB 1.5.11]]). Ananta significa lo ilimitado. Su nombre, su fama, su gloria, sus cualidades se describen. Nāmāny anantasya yaśo 'ṅkitāni. Si la glorificación está ahí, incluso si ellos la presentan de forma incompleta, entonces śṛṇvanti gāyanti gṛṇanti sādhavaḥ. Al igual que mi Guru Mahārāja, sādhu, una persona santa, inmediatamente lo aceptaba: "Sí. Está bien." Todo esta bien. Debido a que existe la glorificación del Señor. Por supuesto, el público en general no va a entender. Pero esta es la norma, la versión estándar, hablado por Nārada. Escribes algo; el objetivo debería ser simplemente glorificar al Supremo. Entonces, tu literatura es pavitra, purificada. Y sin embargo, muy bien, ya sea literal o metafóricamente o poéticamente, escribes un poco de literatura que no tiene nada que ver con Dios, o Kṛṣṇa, eso es vāyasaṁ tīrtham. Eso es un lugar de placer para los cuervos.  
Mi Guru Mahārāja, cuando seleccionaba los artículos para publicar en su periódico ''The Harmonist'', veía simplemente cuántas veces... había escrito el relator la palabra “Kṛṣṇa”, o “El Señor Caitanya”, ése era su criterio, si escribía Kṛṣṇa, entonces lo aprobaba inmediatamente. (risas) “Esto está bien”. Si ha escrito tantas veces “Kṛṣṇa” y “Caitanya”, entonces está bien. (risas) Del mismo modo, incluso si presentamos nuestra revista ''Back to Godhead'' (De Vuelta al Supremo) o cualquier otra obra literaria con un lenguaje desarticulado, no importa, porque hemos incluido ahí la glorificación del Señor.


Esta es la versión de Nārada Muni. Nosotros deberíamos tomar nota de esto. Para el Vaiṣṇava hay una cualificación: poético. Deberías... Todo el mundo debería ser poético. Así que... Pero esa poesía, el lenguaje de la poesía, debería ser simplemente para glorificar al Señor.
Y eso es lo que Nārada recomienda. ''Tad-vāg-visargo janatāgha-viplavaḥ. Janatā agha. Agha'' significa actividades pecaminosas. Si alguien lee alguna línea de esa obra literaria, o que esté escrita en algún lenguaje desarticulado, poco articulado, con que simplemente escuche la palabra “Kṛṣṇa”, entonces sus actividades pecaminosas desaparecen inmediatamente. ''Janatāgha viplavaḥ. Tad-vāg-visargo janatāgha-viplavo yasmin prati-ślokam abaddhavaty api nāmāny anantasya'' ([[ES/SB 1.5.11|SB 1.5.11]]).
 
''Ananta'' significa el ilimitado. Se habla de Su nombre, de Su fama, de Su gloria y de Sus cualidades. ''Nāmāny anantasya yaśo 'ṅkitāni''. Si existe esa glorificación, aunque se presente en un lenguaje poco articulado, entonces ''śṛṇvanti gāyanti gṛṇanti sādhavaḥ''. Como mi Guru Mahārāja, un ''sādhu'', una persona santa, inmediatamente lo aprueba: “Sí. Es correcto. Está bien. Porque hay glorificación del Señor”.
 
Por supuesto, la gente común, el público no lo va a entender. Pero ése es el nivel, la versión establecida por Nārada. Si escriben algo con el objetivo particular de glorificar al Supremo. Si lo hacen así, esa literatura es ''pavitra'', está purificada. Y por muy bien escrita, tanto nivel literario como metafórico, como poético, si escriben una obra que no tiene nada que ver con Dios, con Kṛṣṇa, eso es ''vāyasaṁ tīrtham'', un lugar para el disfrute de los cuervos. Así lo explica Nārada Muni. Debemos tomar nota de esto.
 
Además, el ''vaiṣṇava'' tiene una cualidad: es poético. Ustedes deben... Todos nosotros debemos ser poéticos. Pero... esa poesía o lenguaje poético, simplemente debe glorificar al Señor.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 18:04, 2 April 2022



Extracto clase SB 1.5.9-11 -- Nueva Vrindaban, 6 junio 1969

Y del mismo modo que hay una diferencia natural entre los cuervos y los cisnes, hay una diferencia entre la persona consciente de Kṛṣṇa y una persona corriente. A las personas comunes se las compara con cuervos, y a la persona plenamente consciente de Kṛṣṇa se la compara con los cisnes y los patos.

Entonces él dice:

tad-vāg-visargo janatāgha-viplavo
yasmin prati-ślokam abaddhavaty api
nāmāny anantasya yaśo 'ṅkitāni yat
śṛṇvanti gāyanti gṛṇanti sādhavaḥ
(SB 1.5.11)

De lo contrario, hay un tipo de literatura que está muy bien escrita, hay metáforas y poesía, tiene de todo, pero no se plantea en absoluto la glorificación del Señor. Y eso puede compararse de nuevo donde los cuervos disfrutan, se complacen. Cuál es entonces, el otro tipo de literatura, ¿qué es? Tad-vāg-visargo janatāgha-viplavo yasmin prati-ślokam abaddhavaty api (SB 1.5.11): una literatura que presenta a la gente, que presenta al público lector, aunque tenga errores gramaticales, pero si presenta la glorificación del Señor, entonces puede producir una revolución, y el poder de purificar la sociedad humana entera.

Mi Guru Mahārāja, cuando seleccionaba los artículos para publicar en su periódico The Harmonist, veía simplemente cuántas veces... había escrito el relator la palabra “Kṛṣṇa”, o “El Señor Caitanya”, ése era su criterio, si escribía Kṛṣṇa, entonces lo aprobaba inmediatamente. (risas) “Esto está bien”. Si ha escrito tantas veces “Kṛṣṇa” y “Caitanya”, entonces está bien. (risas) Del mismo modo, incluso si presentamos nuestra revista Back to Godhead (De Vuelta al Supremo) o cualquier otra obra literaria con un lenguaje desarticulado, no importa, porque hemos incluido ahí la glorificación del Señor.

Y eso es lo que Nārada recomienda. Tad-vāg-visargo janatāgha-viplavaḥ. Janatā agha. Agha significa actividades pecaminosas. Si alguien lee alguna línea de esa obra literaria, o que esté escrita en algún lenguaje desarticulado, poco articulado, con que simplemente escuche la palabra “Kṛṣṇa”, entonces sus actividades pecaminosas desaparecen inmediatamente. Janatāgha viplavaḥ. Tad-vāg-visargo janatāgha-viplavo yasmin prati-ślokam abaddhavaty api nāmāny anantasya (SB 1.5.11).

Ananta significa el ilimitado. Se habla de Su nombre, de Su fama, de Su gloria y de Sus cualidades. Nāmāny anantasya yaśo 'ṅkitāni. Si existe esa glorificación, aunque se presente en un lenguaje poco articulado, entonces śṛṇvanti gāyanti gṛṇanti sādhavaḥ. Como mi Guru Mahārāja, un sādhu, una persona santa, inmediatamente lo aprueba: “Sí. Es correcto. Está bien. Porque hay glorificación del Señor”.

Por supuesto, la gente común, el público no lo va a entender. Pero ése es el nivel, la versión establecida por Nārada. Si escriben algo con el objetivo particular de glorificar al Supremo. Si lo hacen así, esa literatura es pavitra, está purificada. Y por muy bien escrita, tanto nivel literario como metafórico, como poético, si escriben una obra que no tiene nada que ver con Dios, con Kṛṣṇa, eso es vāyasaṁ tīrtham, un lugar para el disfrute de los cuervos. Así lo explica Nārada Muni. Debemos tomar nota de esto.

Además, el vaiṣṇava tiene una cualidad: es poético. Ustedes deben... Todos nosotros debemos ser poéticos. Pero... esa poesía o lenguaje poético, simplemente debe glorificar al Señor.