HU/Prabhupada 0467 - Mivel Krisna Lótuszlábánál vettem menedéket, biztonságban vagyok: Difference between revisions
(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Hungarian Pages with Videos Category:Prabhupada 0467 - in all Languages Category:HU-Quotes - 1977 Category:HU-Quotes -...") |
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version) |
||
Line 6: | Line 6: | ||
[[Category:HU-Quotes - in India]] | [[Category:HU-Quotes - in India]] | ||
[[Category:HU-Quotes - in India, Mayapur]] | [[Category:HU-Quotes - in India, Mayapur]] | ||
[[Category:A bhakták hatása - videók]] | |||
[[Category:Tanulságos történetek - videók]] | |||
[[Category:A meghódolás célja - videók]] | |||
[[Category:Az odaadó szolgálat - videók]] | |||
[[Category:Cselekedj megfelelő tudatban! - videók]] | |||
<!-- END CATEGORY LIST --> | <!-- END CATEGORY LIST --> | ||
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | |||
{{1080 videos navigation - All Languages|Hungarian|HU/Prabhupada 0466 - A fekete kígyó kevésbé ártalmas, mint az ember-kígyó|0466|HU/Prabhupada 0468 - Csak kérdezz, és állj készen rá, hogyan szolgáld Krisnát|0468}} | |||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | |||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
Line 15: | Line 23: | ||
<!-- BEGIN VIDEO LINK --> | <!-- BEGIN VIDEO LINK --> | ||
{{youtube_right| | {{youtube_right|oP95ytEMXO0|Mivel Krisna Lótuszlábánál vettem menedéket, biztonságban vagyok<br />- Prabhupāda 0467}} | ||
<!-- END VIDEO LINK --> | <!-- END VIDEO LINK --> | ||
<!-- BEGIN AUDIO LINK --> | <!-- BEGIN AUDIO LINK --> | ||
<mp3player> | <mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/770228SB-MAY_clip5.mp3</mp3player> | ||
<!-- END AUDIO LINK --> | <!-- END AUDIO LINK --> | ||
Line 27: | Line 35: | ||
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT --> | <!-- BEGIN TRANSLATED TEXT --> | ||
Prabhupāda: Prahlāda Mahārāja, aki egy emelkedett, hiteles személy, oly nagyon alázatos, ezt mondta: kiṁ toṣṭum arhati sa me harir ugra-jāteḥ. „Nagyon kegyetlen családban születtem. Biztosan örököltem apám tulajdonságait, a családomét, a démonikus családomét. És ők, mint például az Úr Brahmā és a többi félisten, nem tudták elégedetté tenni az Urat. Mit kellene tennem?” Egy vaiṣṇava így gondolkodik. A vaiṣṇava, Prahlāda Mahārāja, bár transzcendentális, nitya-siddha, mégis a családjával azonosítja magát. Éppúgy, mint Haridāsa Ṭhākura. Haridāsa Ṭhākura sosem lépett be a Jagannātha templomba. Ugyanaz történt ötszáz évvel ezelőtt, a hindukat kivéve senki nem léphetett be a Jagannātha templomba. Még mindig ez a hagyomány. De Haridāsa Ṭhākura sosem lépett be erőszakkal. Azt gondolta magáról: „Alacsony rangú személy vagyok, egy alacsony rangú családban születtem. Miért zavarjam meg a pūjārīkat vagy a többieket, akik közvetlenül az Úr Jagannātha szolgálatával vannak elfoglalva? Nem, nem.” Sanātana Gosvāmī még a templomkapu közelébe se ment. Azt gondolta magáról: „Ha a pūjārīk velem érintkeznek, tisztátalanok lesznek. Jobb, ha nem megyek.” De Jagannātha maga ment el naponta, hogy lássa őt. Ilyen egy bhakta helyzete. Egy bhakta nagyon alázatos, de, hogy igazolja a bahkták különleges értékét, az Úr mindig vigyáz rájuk. „Óh, Kunti fia, hirdesd bátran: az Én hívem nem vész el soha!” ([[ | Prabhupāda: Prahlāda Mahārāja, aki egy emelkedett, hiteles személy, oly nagyon alázatos, ezt mondta: kiṁ toṣṭum arhati sa me harir ugra-jāteḥ. „Nagyon kegyetlen családban születtem. Biztosan örököltem apám tulajdonságait, a családomét, a démonikus családomét. És ők, mint például az Úr Brahmā és a többi félisten, nem tudták elégedetté tenni az Urat. Mit kellene tennem?” Egy vaiṣṇava így gondolkodik. A vaiṣṇava, Prahlāda Mahārāja, bár transzcendentális, nitya-siddha, mégis a családjával azonosítja magát. Éppúgy, mint Haridāsa Ṭhākura. Haridāsa Ṭhākura sosem lépett be a Jagannātha templomba. Ugyanaz történt ötszáz évvel ezelőtt, a hindukat kivéve senki nem léphetett be a Jagannātha templomba. Még mindig ez a hagyomány. De Haridāsa Ṭhākura sosem lépett be erőszakkal. Azt gondolta magáról: „Alacsony rangú személy vagyok, egy alacsony rangú családban születtem. Miért zavarjam meg a pūjārīkat vagy a többieket, akik közvetlenül az Úr Jagannātha szolgálatával vannak elfoglalva? Nem, nem.” Sanātana Gosvāmī még a templomkapu közelébe se ment. Azt gondolta magáról: „Ha a pūjārīk velem érintkeznek, tisztátalanok lesznek. Jobb, ha nem megyek.” De Jagannātha maga ment el naponta, hogy lássa őt. Ilyen egy bhakta helyzete. Egy bhakta nagyon alázatos, de, hogy igazolja a bahkták különleges értékét, az Úr mindig vigyáz rájuk. „Óh, Kunti fia, hirdesd bátran: az Én hívem nem vész el soha!” ([[HU/BG 9.31|BG 9.31]]) | ||
Mindig függenünk kell Kṛṣṇa szavain. Bármilyen körülmények között, bármilyen veszélyes helyzetben, Kṛṣṇa… Avaśya rakṣibe kṛṣṇa viśvāsa pālana (Śaraṇāgati). Ez a meghódolás. A meghódolás azt jelenti… Az embernek teljes hite legyen Kṛṣṇában: hogy: „Az odaadó szolgálat végzése közben sok veszéllyel találkozhatunk, de, mert Kṛṣṇa Lótuszlábánál vettem menedéket, biztonságban vagyok.” Ilyen Kṛṣṇába vetett hittel kell rendelkeznünk. | Mindig függenünk kell Kṛṣṇa szavain. Bármilyen körülmények között, bármilyen veszélyes helyzetben, Kṛṣṇa… Avaśya rakṣibe kṛṣṇa viśvāsa pālana (Śaraṇāgati). Ez a meghódolás. A meghódolás azt jelenti… Az embernek teljes hite legyen Kṛṣṇában: hogy: „Az odaadó szolgálat végzése közben sok veszéllyel találkozhatunk, de, mert Kṛṣṇa Lótuszlábánál vettem menedéket, biztonságban vagyok.” Ilyen Kṛṣṇába vetett hittel kell rendelkeznünk. |
Latest revision as of 11:21, 1 October 2018
Lecture on SB 7.9.8 -- Mayapur, February 28, 1977
Prabhupāda: Prahlāda Mahārāja, aki egy emelkedett, hiteles személy, oly nagyon alázatos, ezt mondta: kiṁ toṣṭum arhati sa me harir ugra-jāteḥ. „Nagyon kegyetlen családban születtem. Biztosan örököltem apám tulajdonságait, a családomét, a démonikus családomét. És ők, mint például az Úr Brahmā és a többi félisten, nem tudták elégedetté tenni az Urat. Mit kellene tennem?” Egy vaiṣṇava így gondolkodik. A vaiṣṇava, Prahlāda Mahārāja, bár transzcendentális, nitya-siddha, mégis a családjával azonosítja magát. Éppúgy, mint Haridāsa Ṭhākura. Haridāsa Ṭhākura sosem lépett be a Jagannātha templomba. Ugyanaz történt ötszáz évvel ezelőtt, a hindukat kivéve senki nem léphetett be a Jagannātha templomba. Még mindig ez a hagyomány. De Haridāsa Ṭhākura sosem lépett be erőszakkal. Azt gondolta magáról: „Alacsony rangú személy vagyok, egy alacsony rangú családban születtem. Miért zavarjam meg a pūjārīkat vagy a többieket, akik közvetlenül az Úr Jagannātha szolgálatával vannak elfoglalva? Nem, nem.” Sanātana Gosvāmī még a templomkapu közelébe se ment. Azt gondolta magáról: „Ha a pūjārīk velem érintkeznek, tisztátalanok lesznek. Jobb, ha nem megyek.” De Jagannātha maga ment el naponta, hogy lássa őt. Ilyen egy bhakta helyzete. Egy bhakta nagyon alázatos, de, hogy igazolja a bahkták különleges értékét, az Úr mindig vigyáz rájuk. „Óh, Kunti fia, hirdesd bátran: az Én hívem nem vész el soha!” (BG 9.31)
Mindig függenünk kell Kṛṣṇa szavain. Bármilyen körülmények között, bármilyen veszélyes helyzetben, Kṛṣṇa… Avaśya rakṣibe kṛṣṇa viśvāsa pālana (Śaraṇāgati). Ez a meghódolás. A meghódolás azt jelenti… Az embernek teljes hite legyen Kṛṣṇában: hogy: „Az odaadó szolgálat végzése közben sok veszéllyel találkozhatunk, de, mert Kṛṣṇa Lótuszlábánál vettem menedéket, biztonságban vagyok.” Ilyen Kṛṣṇába vetett hittel kell rendelkeznünk.
- samāśritā ye pada-pallava-plavaṁ
- mahat-padaṁ puṇya-yaśo murāreḥ
- bhavāmbudhir vatsa-padaṁ paraṁ padaṁ
- padaṁ padaṁ yad vipadāṁ na teṣām
- (SB 10.14.58).
Padaṁ padaṁ yad vipadāṁ na teṣām. Vipadam azt jelenti: „veszélyes helyzet.” Padaṁ padam, minden lépés ebben az anyagi világban – na teṣām, de nem a bhakták számára. Padaṁ padaṁ yad vipadāṁ na teṣām. Ez a Śrīmad-Bhāgavatam. Ami még irodalmi szempontból is nagyon emelkedett. Tehát Prahlāda Mahārāja… Csakúgy, mint Kavirāja Gosvāmī. Ő írta a Caitanya-caritāmṛtát, és magát úgy mutatta be:
- purīṣera kīṭa haite muñi se laghiṣṭha
- jagāi mādhāi haite muñi se pāpiṣṭha
- mora nāma yei laya tāra puṇya kṣaya.
- (CC Adi 5.205)
A Caitanya-caritāmṛta szerzője magát úgy mutatja be: „Jelentéktelenebb vagyok az ürülékben lévő féregnél.” Purīṣera kīṭa haite muñi se laghiṣṭha. És a Caitanya-līlāban, Jagāi és Mādhāi, a két fivér, akik állítólag a legbűnösebbek voltak. De még ők is felszabadultak. Kavirāja Gosvāmī azt mondta: „Bűnösebb vagyok, mint Jagāi és Mādhāi.”
- jagāi madhāi haite muñi se pāpiṣṭha
- mora nāma yei laya tāra puṇya kṣaya
„Annyira elesett vagyok, hogy ha valaki kimondja a nevem, legyen bármilyen jámbor tette is, az elveszik.” Ily módon mutatja be magát. Sanātana Gosvāmī pedig úgy mutatja be magát: nīca jāti nīca karma nīca saṅga… Nem mesterkéltek. Egy vaiṣṇava valóban így gondolkodik. Ilyen egy vaiṣṇava. Sosem büszke… És, hogy mondjak ellenpéldát is: „Ó, én rendelkezem ezzel. Rendelkezem azzal. Ki az, aki egyenlő velem? Olyan gazdag vagyok. Ilyen vagyok, olyan vagyok.” Ez a különbség.
Tehát, nekünk meg kell tanulnunk, hogy: tṛṇād api sunīcena taror api sahiṣṇunā, és Prahlāda Mahārāja lábnyomait kell követnünk. Akkor biztosan elfogad minket az Úr Nṛsiṁha-deva, az Úr Kṛṣṇa, ez egészen biztos.
Nagyon szépen köszönöm!
Bhakták: Jaya Prabhupāda!
- 1080 Hungarian Pages with Videos
- Prabhupada 0467 - in all Languages
- HU-Quotes - 1977
- HU-Quotes - Lectures, Srimad-Bhagavatam
- HU-Quotes - in India
- HU-Quotes - in India, Mayapur
- A bhakták hatása - videók
- Tanulságos történetek - videók
- A meghódolás célja - videók
- Az odaadó szolgálat - videók
- Cselekedj megfelelő tudatban! - videók