ES/BG 7.12: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 7|B12]]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 7|E12]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 7| Capítulo 7: El conocimiento del Absoluto]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 7| Capítulo 7: El conocimiento del Absoluto]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 7.11| BG 7.11]] '''[[ES/BG 7.11|BG 7.11]] - [[ES/BG 7.13|BG 7.13]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 7.13| BG 7.13]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 7.11| BG 7.11]] '''[[ES/BG 7.11|BG 7.11]] - [[ES/BG 7.13|BG 7.13]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 7.13| BG 7.13]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 12 ====
==== TEXTO 12 ====
<div class="devanagari">
:ये चैव सात्त्विका भावा राजसास्तामसाश्च ये ।
:मत्त एवेति तान्विद्धि न त्वहं तेषु ते मयि ॥१२॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''ye caiva sāttvikā bhāvā''
:ye caiva sāttvikā bhāvā
:''rājasās tāmasāś ca ye''
:rājasās tāmasāś ca ye
:''matta eveti tān viddhi''
:matta eveti tān viddhi
:''na tv ahaṁ teṣu te mayi''
:na tv ahaṁ teṣu te mayi
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
ye — todos los cuales; ca — y; eva — ciertamente; sāttvikāḥ — en la bondad; bhāvāḥ — estados de existencia; rājasāḥ — en la modalidad de la pasión; tāmasāḥ — en la modalidad de la ignorancia; ca — también; ye — todos los cuales; mattaḥ — de Mí; eva — ciertamente; iti — así pues; tān — ésos; viddhi — trata de saber; na — no; tu — pero; aham — Yo; teṣu — en ellos; te — ellos; mayi — en Mí.
''ye'' — todos los cuales; ''ca'' — y; ''eva'' — ciertamente; ''sāttvikāḥ'' — en la bondad; ''bhāvāḥ'' — estados de existencia; ''rājasāḥ'' — en la modalidad de la pasión; ''tāmasāḥ'' — en la modalidad de la ignorancia; ''ca'' — también; ''ye'' — todos los cuales; ''mattaḥ'' — de Mí; ''eva'' — ciertamente; ''iti'' — así pues; ''tān'' — ésos; ''viddhi'' — trata de saber; ''na'' — no; ''tu'' — pero; ''aham'' — Yo; ''teṣu'' — en ellos; ''te'' — ellos; ''mayi'' — en Mí.
</div>
</div>



Latest revision as of 06:28, 27 June 2018

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 12

ये चैव सात्त्विका भावा राजसास्तामसाश्च ये ।
मत्त एवेति तान्विद्धि न त्वहं तेषु ते मयि ॥१२॥
ye caiva sāttvikā bhāvā
rājasās tāmasāś ca ye
matta eveti tān viddhi
na tv ahaṁ teṣu te mayi

PALABRA POR PALABRA

ye — todos los cuales; ca — y; eva — ciertamente; sāttvikāḥ — en la bondad; bhāvāḥ — estados de existencia; rājasāḥ — en la modalidad de la pasión; tāmasāḥ — en la modalidad de la ignorancia; ca — también; ye — todos los cuales; mattaḥ — de Mí; eva — ciertamente; iti — así pues; tān — ésos; viddhi — trata de saber; na — no; tu — pero; aham — Yo; teṣu — en ellos; te — ellos; mayi — en Mí.

TRADUCCIÓN

Sabed que todos los estados de existencia —ya sean de la bondad, de la pasión o de la ignorancia— los manifiesta Mí energía. En un sentido, Yo lo soy todo, pero soy independiente. Yo no me encuentro bajo la jurisdicción de las modalidades de la naturaleza material, ya que, por el contrario, ellas se encuentran dentro de Mí.

SIGNIFICADO

Todas las actividades del mundo material se conducen bajo la influencia de las tres modalidades de la naturaleza material. Aunque esas modalidades materiales de la naturaleza son emanaciones del Señor Supremo, Kṛṣṇa, Él no está sujeto a ellas. Por ejemplo, según las leyes del Estado, a uno se lo puede castigar, pero el rey, el legislador, no está sujeto a esa ley. De igual manera, todas las modalidades de la naturaleza material —la bondad, la pasión y la ignorancia— son emanaciones del Supremo Señor Kṛṣṇa, pero Kṛṣṇa no está sujeto a la naturaleza material. Por consiguiente, Él es nirguṇa, lo cual significa que aunque esos guṇas, o modalidades, proceden de Él, no lo afectan. Ésa es una de las características especiales de Bhagavān, o la Suprema Personalidad de Dios.