HE/BG 11.19: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 11|H19]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 11|H19]]
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 11| פרק אחד-עשר: דמות היקום]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 11.20| BG 11.20]] '''[[HE/BG 11.20|BG 11.20]] - [[HE/BG 11.18|BG 11.18]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 11.18| BG 11.18]]</div>
<div dir="rtl">
<div dir="rtl">
{{RandomImageRTL}}
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 11| פרק אחת עשרה: דמות היקום]]'''</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 11.18|ב.ג. 11.18]] '''[[HE/BG 11.18|ב.ג. 11.18]] - [[HE/BG 11.20|ב.ג. 11.20]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 11.20|ב.ג. 11.20]]</div>
{{RandomImage|Hebrew}}


==== פסוק 19 ====
==== פסוק 19 ====
<div class="devanagari">
:अनादिमध्यान्तमनन्तवीर्य-
:मनन्तबाहुं शशिसूर्यनेत्रम् ।
:पश्यामि त्वां दीप्तहुताशवक्त्रं
:स्वतेजसा विश्वमिदं तपन्तम् ॥१९॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''אַנָאדי-מַדְהְיָאנְתַם אַנַנְתַה-וִירְיַם''
:אַנָאדי-מַדְהְיָאנְתַם אַנַנְתַה-וִירְיַם
:''אַנַנְתַה-בָּאהוּםּ שַׂשׂי-סֻוּרְיַה-נֵתְרַם''
:אַנַנְתַה-בָּאהוּםּ שַׂשׂי-סֻוּרְיַה-נֵתְרַם
:''פַּשְׂיָאמי תְוָאםּ דִיפְּתַה-הוּתָאשַׂה-וַקְתְרַםּ''
:פַּשְׂיָאמי תְוָאםּ דִיפְּתַה-הוּתָאשַׂה-וַקְתְרַםּ
:''סְוַה-תֵגַ׳סָא וישְׂוַם אידַםּ תַפַּנְתַם''
:סְוַה-תֵגַ׳סָא וישְׂוַם אידַםּ תַפַּנְתַם
 
</div>
</div>


Line 18: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
אַנָאדי—ללא ראשית; מַדְהְיַה—אמצע; אַנְתַם—או סוף; אַנַנְתַה—בלתי מוגבלת; וִירְיַם—תהילתך; אַנַנְתַה—אינספור; בָּאהוּם—זרועות; שַׂשׂי—ירח; סֻוּרְיַה—שמש; נֵתְרַם—עיניך; פַּשְׂיָאמי—אני רואה; תְוָאם—אותך; דִיפְּתַה—בוערת; הוּתָאשַׂה-וַקְתְרַם—אש פורצת מפיך; סְוַה-תֵגַ׳סָא—באמצעות קרינתך שלך; וישְׂוַם—את היקום; אידַם—הזה; תַפַּנְתַם—מחמם.
''אַנָאדי''—ללא ראשית; ''מַדְהְיַה''—אמצע; ''אַנְתַם''—או סוף; ''אַנַנְתַה''—בלתי מוגבלת; ''וִירְיַם''—תהילתך; ''אַנַנְתַה''—אינספור; ''בָּאהוּם''—זרועות; ''שַׂשׂי''—ירח; ''סֻוּרְיַה''—שמש; ''נֵתְרַם''—עיניך; ''פַּשְׂיָאמי''—אני רואה; ''תְוָאם''—אותך; ''דִיפְּתַה''—בוערת; ''הוּתָאשַׂה-וַקְתְרַם''—אש פורצת מפיך; ''סְוַה-תֵגַ׳סָא''—באמצעות קרינתך שלך; ''וישְׂוַם''—את היקום; ''אידַם''—הזה; ''תַפַּנְתַם''—מחמם.
</div>
</div>


Line 37: Line 43:




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 11.18|ב.ג. 11.18]] '''[[HE/BG 11.18|ב.ג. 11.18]] - [[HE/BG 11.20|ב.ג. 11.20]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 11.20|ב.ג. 11.20]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 11.20| BG 11.20]] '''[[HE/BG 11.20|BG 11.20]] - [[HE/BG 11.18|BG 11.18]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 11.18| BG 11.18]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 13:50, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 19

अनादिमध्यान्तमनन्तवीर्य-
मनन्तबाहुं शशिसूर्यनेत्रम् ।
पश्यामि त्वां दीप्तहुताशवक्त्रं
स्वतेजसा विश्वमिदं तपन्तम् ॥१९॥
אַנָאדי-מַדְהְיָאנְתַם אַנַנְתַה-וִירְיַם
אַנַנְתַה-בָּאהוּםּ שַׂשׂי-סֻוּרְיַה-נֵתְרַם
פַּשְׂיָאמי תְוָאםּ דִיפְּתַה-הוּתָאשַׂה-וַקְתְרַםּ
סְוַה-תֵגַ׳סָא וישְׂוַם אידַםּ תַפַּנְתַם

מילה אחרי מילה

אַנָאדי—ללא ראשית; מַדְהְיַה—אמצע; אַנְתַם—או סוף; אַנַנְתַה—בלתי מוגבלת; וִירְיַם—תהילתך; אַנַנְתַה—אינספור; בָּאהוּם—זרועות; שַׂשׂי—ירח; סֻוּרְיַה—שמש; נֵתְרַם—עיניך; פַּשְׂיָאמי—אני רואה; תְוָאם—אותך; דִיפְּתַה—בוערת; הוּתָאשַׂה-וַקְתְרַם—אש פורצת מפיך; סְוַה-תֵגַ׳סָא—באמצעות קרינתך שלך; וישְׂוַם—את היקום; אידַם—הזה; תַפַּנְתַם—מחמם.

תרגום

אתה ללא מקור, אמצע או סוף, ולתהילתך אין גבול. זרועותיך רבות מספור והחמה והלבנה הן עיניך. אני רואה להבות אש פורצות מפיך וקרינתך שורפת את היקום כולו.

התעמקות

ששת שפעיו של אישיות אלוה מתרחבים ללא גבול. אנו מוצאים אמנם חזרה כלשהי בתיאורים אלה ובאחרים, אלא שלפי הכתובים, חזרה כזו על תפארתו של קְרּישְׁנַּה אינה ביטוי לחולשה ספרותית. נאמר שבשעת בלבול או השתאות או מתוך ריגוש רב חוזרים ואומרים אותם דברים שוב ושוב. אין בזה כל פסול.