HE/BG 2.33: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 2|H33]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 2|H33]]
<div dir="rtl">
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 2| פרק שני: תקציר הבְּהַגַוַד-גִיתָא]]'''</div>
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 2| פרק שני: תקציר הבְּהַגַוַד-גִיתָא]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 2.34| BG 2.34]] '''[[HE/BG 2.34|BG 2.34]] - [[HE/BG 2.32|BG 2.32]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 2.32| BG 2.32]]</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 2.32|ב.ג. 2.32]] '''[[HE/BG 2.32|ב.ג. 2.32]] - [[HE/BG 2.34|ב.ג. 2.34]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 2.34|ב.ג. 2.34]]</div>
<div dir="rtl">
{{RandomImage|Hebrew}}
{{RandomImageRTL}}


==== פסוק 33 ====
==== פסוק 33 ====
<div class="devanagari">
:अथ चेत्त्वमिमं धर्म्यं संग्रामं न करिष्यसि ।
:ततः स्वधर्मं कीर्तिं च हित्वा पापमवाप्स्यसि ॥३३॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''אַתְהַה צֵ׳ת תְוַם אימַםּ דְהַרְמְיַםּ סַנְֹגְרָאמַםּ נַה קַרישְׁיַסי''
:אַתְהַה צֵ׳ת תְוַם אימַםּ דְהַרְמְיַםּ סַנְֹגְרָאמַםּ נַה קַרישְׁיַסי
:''תַתַהּ סְוַה-דְהַרְמַםּ קִירְתיםּ צַ׳ה היתְוָא פָּאפַּם אַוָאפְּסְיַסי''
:תַתַהּ סְוַה-דְהַרְמַםּ קִירְתיםּ צַ׳ה היתְוָא פָּאפַּם אַוָאפְּסְיַסי
 
</div>
</div>


Line 16: Line 20:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
אַתְהַה—מכל מקום; צֵ׳ת—אם; תְוַם—אתה; אימַם—הזאת; דְהַרְמְיַם—על פי עקרונות הדת; סַנְֹגְרָאמַם—מלחמה; נַה—לא; קַרישְׁיַסי—תבצע; תַתַהּ—אז; סְוַה-דְהַרְמַם—חובתך הדתית; קִירְתים—תהילה; צַ׳ה—גם; היתְוָא—באבדך; פָּאפַּם—תגובה לחטאים; אַוָאפְּסְיַסי—תקבל.
''אַתְהַה''—מכל מקום; ''צֵ׳ת''—אם; ''תְוַם''—אתה; ''אימַם''—הזאת; ''דְהַרְמְיַם''—על פי עקרונות הדת; ''סַנְֹגְרָאמַם''—מלחמה; ''נַה''—לא; ''קַרישְׁיַסי''—תבצע; ''תַתַהּ''—אז; ''סְוַה-דְהַרְמַם''—חובתך הדתית; ''קִירְתים''—תהילה; ''צַ׳ה''—גם; ''היתְוָא''—באבדך; ''פָּאפַּם''—תגובה לחטאים; ''אַוָאפְּסְיַסי''—תקבל.
</div>
</div>


Line 39: Line 43:




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 2.32|ב.ג. 2.32]] '''[[HE/BG 2.32|ב.ג. 2.32]] - [[HE/BG 2.34|ב.ג. 2.34]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 2.34|ב.ג. 2.34]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 2.34| BG 2.34]] '''[[HE/BG 2.34|BG 2.34]] - [[HE/BG 2.32|BG 2.32]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 2.32| BG 2.32]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 15:25, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 33

अथ चेत्त्वमिमं धर्म्यं संग्रामं न करिष्यसि ।
ततः स्वधर्मं कीर्तिं च हित्वा पापमवाप्स्यसि ॥३३॥
אַתְהַה צֵ׳ת תְוַם אימַםּ דְהַרְמְיַםּ סַנְֹגְרָאמַםּ נַה קַרישְׁיַסי
תַתַהּ סְוַה-דְהַרְמַםּ קִירְתיםּ צַ׳ה היתְוָא פָּאפַּם אַוָאפְּסְיַסי

מילה אחרי מילה

אַתְהַה—מכל מקום; צֵ׳ת—אם; תְוַם—אתה; אימַם—הזאת; דְהַרְמְיַם—על פי עקרונות הדת; סַנְֹגְרָאמַם—מלחמה; נַה—לא; קַרישְׁיַסי—תבצע; תַתַהּ—אז; סְוַה-דְהַרְמַם—חובתך הדתית; קִירְתים—תהילה; צַ׳ה—גם; היתְוָא—באבדך; פָּאפַּם—תגובה לחטאים; אַוָאפְּסְיַסי—תקבל.

תרגום

מכל מקום, אם לא תמלא את חובתך הדתית ותילחם, או אז תיחשב הזנחת חובתך לעוון, ותאבד את שמך כלוחם.

התעמקות

אַרְג'וּנַה היה לוחם מפורסם שמיגר אלים-למחצה רבים, לרבות שׂיוַה. לאחר ששׂיוַה, בלבוש צייד, הובס בידי אַרְג'וּנַה, הוא התרצה ממנו מאוד והעניק לו את נשק הפָּאשׂוּפַּתַה-אַסְתְרַה. הכול העריכו לכן, את גדולתו כלוחם. גם דְרוֹנָּאצָ'ארְיַה הרבה לברכו והעניק לו נשק שבאמצעותו יוכל להרוג אפילו את מורו. בני-סמכא רבים איששו את יכולתו הצבאית, לרבות אביו השני, אינְדְרַה מלך עדן. אולם אם ינטוש את הקרב, הרי שיזנח את חובתו הדתית כקְשַׁתְרייַה, כמו גם יאבד את שמו הטוב ויסלול את דרכו לגיהינום. במילים אחרות, לא המלחמה תטילו לגיהינום אלא הימנעותו ממנה.