HU/BG 1.43: Difference between revisions

(Created page with "B43 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 1|ELSŐ...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 1. fejezet|B43]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 1. fejezet|H43]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 1|ELSŐ FEJEZET: Hadiszemle a kurukṣetrai csatamezőn]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 1|ELSŐ FEJEZET: Hadiszemle a kurukṣetrai csatamezőn]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 1.42]] '''[[HU/BG 1.42| BG 1.42]] - [[HU/BG 1.44|BG 1.44]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 1.44]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 1.42]] '''[[HU/BG 1.42| BG 1.42]] - [[HU/BG 1.44|BG 1.44]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 1.44]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 43. VERS  ====
==== 43. VERS  ====
<div class="devanagari">
:उत्सन्नकुलधर्माणां मनुष्याणां जनार्दन ।
:नरके नियतं वासो भवतीत्यनुशुश्रुम ॥४३॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
: utsanna-kula-dharmāṇāṁ
:utsanna-kula-dharmāṇāṁ
: manuṣyāṇāṁ janārdana
:manuṣyāṇāṁ janārdana
: narake niyataṁ vāso
:narake niyataṁ vāso
: bhavatīty anuśuśruma
:bhavatīty anuśuśruma
</div>
</div>


Line 16: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
utsanna – el vannak pusztítva; kula-dharmāṇām – akiknek családi hagyományai; manuṣyāṇām – az ilyen embereknek; janārdana – ó, Kṛṣṇa; narake – a pokolban; niyatam – mindig; vāsaḥ – lakhely; bhavati – így lesz; iti – így; anuśuśruma – hallottam a tanítványi láncolattól.
''utsanna'' – el vannak pusztítva; ''kula-dharmāṇām'' – akiknek családi hagyományai; ''manuṣyāṇām'' – az ilyen embereknek; ''janārdana'' – ó, Kṛṣṇa; ''narake'' – a pokolban; ''niyatam'' – mindig; ''vāsaḥ'' – lakhely; ''bhavati'' – így lesz; ''iti'' – így; ''anuśuśruma'' – hallottam a tanítványi láncolattól.
</div>
</div>



Latest revision as of 18:49, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


43. VERS

उत्सन्नकुलधर्माणां मनुष्याणां जनार्दन ।
नरके नियतं वासो भवतीत्यनुशुश्रुम ॥४३॥
utsanna-kula-dharmāṇāṁ
manuṣyāṇāṁ janārdana
narake niyataṁ vāso
bhavatīty anuśuśruma

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

utsanna – el vannak pusztítva; kula-dharmāṇām – akiknek családi hagyományai; manuṣyāṇām – az ilyen embereknek; janārdana – ó, Kṛṣṇa; narake – a pokolban; niyatam – mindig; vāsaḥ – lakhely; bhavati – így lesz; iti – így; anuśuśruma – hallottam a tanítványi láncolattól.

FORDÍTÁS

Ó, Kṛṣṇa, népek fenntartója! Azt hallottam a tanítványi láncolattól, hogy azokra, akiknek családi hagyományait elpusztítják, örök pokol vár.

MAGYARÁZAT

Arjuna nem személyes tapasztalatára hivatkozik, hanem arra, amit a hiteles tekintélyektől hallott. Ezen az úton lehet valódi tudásra szert tenni. Az ember nem remélhet igazi tudást, ha nem kap segítséget egy megfelelő személytől, aki már elsajátította azt. A varṇāśrama intézményében az a szokás, hogy az embernek halála előtt el kell végeznie egy folyamatot, ami megtisztítja bűneitől. Ezt nevezik prāyaścittának, s annak kell végrehajtania, aki élete során mindig bűnösen cselekedett. Ha nem hajtja ezt végre, egészen biztos, hogy a pokoli bolygókra kerül, ahol bűnös tettei eredményeképpen nyomorúságos életben lesz része.