LT/BG 12.2: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 12| DVYLIKTAS SKYRIUS: Pasiaukojimo tarnystė]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 12| DVYLIKTAS SKYRIUS: Pasiaukojimo tarnystė]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 12.1| BG 12.1]] '''[[LT/BG 12.1|BG 12.1]] - [[LT/BG 12.3-4|BG 12.3-4]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 12.3-4| BG 12.3-4]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 12.1| BG 12.1]] '''[[LT/BG 12.1|BG 12.1]] - [[LT/BG 12.3-4|BG 12.3-4]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 12.3-4| BG 12.3-4]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Lithuanian}}


==== Tekstas 2 ====
==== Tekstas 2 ====
<div class="devanagari">
:श्रीभगवानुवाच ।
:मय्यावेश्य मनो ये मां नित्ययुक्ता उपासते ।
:श्रद्धया परयोपेताः ते मे युक्ततमा मताः ॥२॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''śrī-bhagavān uvāca''
:śrī-bhagavān uvāca
:''mayy āveśya mano ye māṁ''
:''nitya-yuktā upāsate''
:''śraddhayā parayopetās''
:''te me yukta-tamā matāḥ''


:mayy āveśya mano ye māṁ
:nitya-yuktā upāsate
:śraddhayā parayopetās
:te me yukta-tamā matāḥ
</div>
</div>


Line 18: Line 25:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
śrī-bhagavān uvāca — Aukščiausiasis Dievo Asmuo tarė; mayi — į Mane; āveśya — sutelkdami; manaḥ — protą; ye — tie, kurie; mām — Mane; nitya — visada; yuktāḥ — užsiėmę; upāsate — garbina; śraddhayā — tikėjimu apdovanoti; parayā — transcendentiniu; upetāḥ — apdovanoti; te — jie; me — Mano; yukta-tamāḥ — pasiekę yogos tobulumą; matāḥ — laikomi.
''śrī-bhagavān uvāca'' — Aukščiausiasis Dievo Asmuo tarė; ''mayi'' — į Mane; ''āveśya'' — sutelkdami; ''manaḥ'' — protą; ''ye'' — tie, kurie; ''mām'' — Mane; ''nitya'' — visada; ''yuktāḥ'' — užsiėmę; ''upāsate'' — garbina; ''śraddhayā'' — tikėjimu apdovanoti; ''parayā'' — transcendentiniu; ''upetāḥ'' — apdovanoti; ''te'' — jie; ''me'' — Mano; ''yukta-tamāḥ'' — pasiekę yogos tobulumą; ''matāḥ'' — laikomi.
</div>
</div>



Latest revision as of 05:59, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


Tekstas 2

श्रीभगवानुवाच ।
मय्यावेश्य मनो ये मां नित्ययुक्ता उपासते ।
श्रद्धया परयोपेताः ते मे युक्ततमा मताः ॥२॥
śrī-bhagavān uvāca
mayy āveśya mano ye māṁ
nitya-yuktā upāsate
śraddhayā parayopetās
te me yukta-tamā matāḥ

Pažodinis vertimas

śrī-bhagavān uvāca — Aukščiausiasis Dievo Asmuo tarė; mayi — į Mane; āveśya — sutelkdami; manaḥ — protą; ye — tie, kurie; mām — Mane; nitya — visada; yuktāḥ — užsiėmę; upāsate — garbina; śraddhayā — tikėjimu apdovanoti; parayā — transcendentiniu; upetāḥ — apdovanoti; te — jie; me — Mano; yukta-tamāḥ — pasiekę yogos tobulumą; matāḥ — laikomi.

Vertimas

Aukščiausiasis Dievo Asmuo tarė: Tuos, kurie savo protą sutelkia į Mano asmenišką pavidalą ir visada garbina Mane su didžiu transcendentiniu tikėjimu, Aš laikau pačiais tobuliausiais.

Komentaras

Atsakydamas į Arjunos klausimą, Kṛṣṇa aiškiai sako, kad tas, kuris protą sutelkia į Jo asmenišką pavidalą ir tikėdamas bei pasiaukojęs Jį garbina, laikomas pačiu tobuliausiu yogu. Visiškai Kṛṣṇą įsisąmoninęs žmogus neatlieka jokios materialios veiklos, nes viską skiria Kṛṣṇai. Tyras bhaktas visada tarnauja: kartoja ar gieda Viešpaties vardus, klausosi ar skaito knygas apie Kṛṣṇą, gamina prasādam ar eina nupirkti ką nors Kṛṣṇai, tvarko šventyklą ar plauna indus – kad ir ką jis darytų, viską skiria Kṛṣṇai ir nepraleidžia nė akimirkos Jam netarnaudamas. Tai visiškas samādhi.