RU/BG 11.26-27: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 11| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 11|R27]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 11| ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ: Вселенская форма]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 11| ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ: Вселенская форма]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.25| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.25| БГ 11.25]] '''[[RU/BG 11.25|БГ 11.25]] - [[RU/BG 11.28|БГ 11.28]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 11.28| БГ 11.28]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТЫ 26-27 ==== | ==== ТЕКСТЫ 26-27 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:अमी च त्वां धृतराष्ट्रस्य पुत्राः | |||
:सर्वे सहैवावनिपालसङ्घैः । | |||
:भीष्मो द्रोणः सूतपुत्रस्तथासौ | |||
:सहास्मदीयैरपि योधमुख्यैः ॥२६॥ | |||
:वक्त्राणि ते त्वरमाणा विशन्ति | |||
:दंष्ट्राकरालानि भयानकानि । | |||
:केचिद्विलग्ना दशनान्तरेषु | |||
:सन्दृश्यन्ते चूर्णितैरुत्तमाङ्गैः ॥२७॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :амӣ ча тв дхтаршрасйа путр | ||
: | :сарве сахаиввани-пла-сагхаи | ||
: | :бхӣшмо дроа сӯта-путрас татхсау | ||
: | :сахсмадӣйаир апи йодха-мукхйаи | ||
: | :вактри те тварам вианти | ||
: | :дашр-карлни бхайнакни | ||
: | :кечид вилагн дааннтарешу | ||
: | :сандйанте чӯритаир уттамгаи | ||
</div> | </div> | ||
Line 21: | Line 32: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
амӣ — эти; ча — также; твм — Ты; дхтаршрасйа — Дхритараштры; путр — сыновья; сарве — все; саха — с; эва — действительно; авани-пла — царей-воинов; сагхаи — группами; бхӣшма — Бхишмадева; дроа — Дроначарья; сӯта-путра — Карна; татх — также; асау — что; саха — с; асмадӣйаи — наши; апи — также; йодха-мукхйаи — военачальниками; вактри — в зевы; те — Твои; тварам — спешащие; вианти — входят; дашр — из-за зубов; карлни — ужасные; бхайнакни — грозные; кечит — некоторые; вилагн — застрявшие; даана-антарешу — между зубами; сандйанте — виднеются; чӯритаи — с раздавленными; уттама-агаи — головами. | ''амӣ'' — эти; ''ча'' — также; ''твм'' — Ты; ''дхтаршрасйа'' — Дхритараштры; ''путр'' — сыновья; ''сарве'' — все; ''саха'' — с; ''эва'' — действительно; ''авани-пла'' — царей-воинов; ''сагхаи'' — группами; ''бхӣшма'' — Бхишмадева; ''дроа'' — Дроначарья; ''сӯта-путра'' — Карна; ''татх'' — также; ''асау'' — что; ''саха'' — с; ''асмадӣйаи'' — наши; ''апи'' — также; ''йодха-мукхйаи'' — военачальниками; ''вактри'' — в зевы; ''те'' — Твои; ''тварам'' — спешащие; ''вианти'' — входят; ''дашр'' — из-за зубов; ''карлни'' — ужасные; ''бхайнакни'' — грозные; ''кечит'' — некоторые; ''вилагн'' — застрявшие; ''даана-антарешу'' — между зубами; ''сандйанте'' — виднеются; ''чӯритаи'' — с раздавленными; ''уттама-агаи'' — головами. | ||
</div> | </div> | ||
Line 37: | Line 48: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.25| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.25| БГ 11.25]] '''[[RU/BG 11.25|БГ 11.25]] - [[RU/BG 11.28|БГ 11.28]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 11.28| БГ 11.28]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 18:42, 28 June 2018
ТЕКСТЫ 26-27
- अमी च त्वां धृतराष्ट्रस्य पुत्राः
- सर्वे सहैवावनिपालसङ्घैः ।
- भीष्मो द्रोणः सूतपुत्रस्तथासौ
- सहास्मदीयैरपि योधमुख्यैः ॥२६॥
- वक्त्राणि ते त्वरमाणा विशन्ति
- दंष्ट्राकरालानि भयानकानि ।
- केचिद्विलग्ना दशनान्तरेषु
- सन्दृश्यन्ते चूर्णितैरुत्तमाङ्गैः ॥२७॥
- амӣ ча тв дхтаршрасйа путр
- сарве сахаиввани-пла-сагхаи
- бхӣшмо дроа сӯта-путрас татхсау
- сахсмадӣйаир апи йодха-мукхйаи
- вактри те тварам вианти
- дашр-карлни бхайнакни
- кечид вилагн дааннтарешу
- сандйанте чӯритаир уттамгаи
Пословный перевод
амӣ — эти; ча — также; твм — Ты; дхтаршрасйа — Дхритараштры; путр — сыновья; сарве — все; саха — с; эва — действительно; авани-пла — царей-воинов; сагхаи — группами; бхӣшма — Бхишмадева; дроа — Дроначарья; сӯта-путра — Карна; татх — также; асау — что; саха — с; асмадӣйаи — наши; апи — также; йодха-мукхйаи — военачальниками; вактри — в зевы; те — Твои; тварам — спешащие; вианти — входят; дашр — из-за зубов; карлни — ужасные; бхайнакни — грозные; кечит — некоторые; вилагн — застрявшие; даана-антарешу — между зубами; сандйанте — виднеются; чӯритаи — с раздавленными; уттама-агаи — головами.
Перевод
Я вижу, как все сыновья Дхритараштры и принявшие их сторону цари, Бхишма, Дрона, Карна, а также все наши военачальники устремляются в Твои страшные разверстые зевы и как некоторые из них, с разможженными головами, застревают между Твоими зубами.
Комментарий
До этого Господь обещал Арджуне, что покажет ему захватывающее зрелище. И вот теперь Арджуна стал свидетелем гибели военачальников армии врага (Бхишмы, Дроны, Карны и всех сыновей Дхритараштры), а также вражеских и своих воинов. Это предвещало гибель всех собравшихся на поле битвы Курукшетра и победу Арджуны. Здесь также сказано, что Бхишма, которого считали непобедимым, тоже падет на поле боя. Та же участь ожидает и Карну. В этой битве суждено было погибнуть не только Бхишме и другим предводителям армии Кауравов, но и некоторым великим воинам, сражающимся на стороне Арджуны.