RU/BG 11.25

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 25

दंष्ट्राकरालानि च ते मुखानि
दृष्ट्वैव कालानलसन्निभानि ।
दिशो न जाने न लभे च शर्म
प्रसीद देवेश जगन्निवास ॥२५॥
дашр-карлни ча те мукхни
дшваива клнала-саннибхни
дио на джне на лабхе ча арма
прасӣда девеа джаган-нивса

Пословный перевод

дашр — из-за зубов; карлни — ужасные; ча — также; те — Твои; мукхни — лики; дшв — увидев; эва — таким образом; кла-анала — огонь смерти; саннибхни — напоминающие; диа — стороны света; на — не; джне — знаю; на — не; лабхе — обретаю; ча — и; арма — милость; прасӣда — смилуйся; дева-ӣа — о повелитель богов; джагат-нивса — прибежище всех миров.

Перевод

О Бог богов, прибежище всех миров, умоляю Тебя, смилуйся надо мной. При виде Твоих ярко сияющих смертоносных ликов и страшных зубов я прихожу в смятение. Куда бы я ни взглянул, разум мой мечется, не находя покоя.