LT/Prabhupada 0228 - Suprasti, kaip tapti nemirtingu: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Lithuanian Pages with Videos Category:Prabhupada 0228 - in all Languages Category:LT-Quotes - 1973 Category:LT-Quotes...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 6: Line 6:
[[Category:LT-Quotes - in United Kingdom]]
[[Category:LT-Quotes - in United Kingdom]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Lithuanian|LT/Prabhupada 0227 - Kodėl aš mirštu. Aš nenoriu mirti|0227|LT/Prabhupada 0229 - Aš noriu matyti, kad bent vienas mokinys suprato Krišnos filosofiją|0229}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 14: Line 17:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|qNBvUItJVc4|Suprasti kaip tapti nemirtingu - Prabhupāda 0228}}
{{youtube_right|ZuA4OxHRME8|Suprasti, kaip tapti nemirtingu<br />- Prabhupāda 0228}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/730821BG.LON_clip.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730821BG.LON_clip.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 26: Line 29:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Taigi visos jų konferencijos, jų Jungtinės Tautos, jų mokslinė pažanga, jų švietimo sistema, filosofija ir t.t., viskas yra skirta tam, kad žmonės taptų laimingi šiame materialiame pasaulyje. Gṛha-vratānām. Tikslas yra būti laimingam čia. Tačiau tai neįmanoma. Šie neišmanėliai negali to suprasti. Jei norite tapti laimingais, turite ateiti pas Krišną. Mām upetya tu kaunteya duḥkhālayam aśāśvataṁ nāpnuvanti ([[Vanisource:BG 8.15|BG 8.15]]). Krišna sako: „Jeigu kas nors ateina pas Mane, jis daugiau nebepatenka į šią pilną vargų vietą.“ Duḥkhālayam. Šį materialų pasaulį Krišna paaiškina kaip „duḥkhālayam“. Ālayam reiškia „vieta“, duḥkha reiškia „kančia“. Viskas čia teikia kančią, tačiau kvailiai, apgauti iliuzinės majos, šią kančia priima kaip laimę. Tai - maja, ir tai visiškai nėra laimė. Žmogus dirba visą dieną ir naktį ir, kadangi jis gauna tam tikrą lapelį, kuriame parašyta: „Mes pasitikime Dievu. Pasiimk šį popierių, čia šimtas dolerių. Aš tave apgavau.“ Ar ne taip? „Mes pasitikime Dievu. Aš tau pažadėjau sumokėti. Dabar paimk šį popierių. Jis nevertas net vieno cento. Tačiau čia parašyta: šimtas dolerių.“ Taigi aš galvoju, jog esu labai laimingas: „Dabar turiu šį popierių.“ Tai viskas. Sukčiai ir tie, kurie yra apgaunami. Taip viskas vyksta.
Taigi visos jų konferencijos, jų Jungtinės Tautos, jų mokslinė pažanga, jų švietimo sistema, filosofija ir t.t., viskas yra skirta tam, kad žmonės taptų laimingi šiame materialiame pasaulyje. Gṛha-vratānām. Tikslas yra būti laimingam čia. Tačiau tai neįmanoma. Šie neišmanėliai negali to suprasti. Jei norite tapti laimingais, turite ateiti pas Krišną. Mām upetya tu kaunteya duḥkhālayam aśāśvataṁ nāpnuvanti ([[LT/BG 8.15|BG 8.15]]). Krišna sako: „Jeigu kas nors ateina pas Mane, jis daugiau nebepatenka į šią pilną vargų vietą.“ Duḥkhālayam. Šį materialų pasaulį Krišna paaiškina kaip „duḥkhālayam“. Ālayam reiškia „vieta“, duḥkha reiškia „kančia“. Viskas čia teikia kančią, tačiau kvailiai, apgauti iliuzinės majos, šią kančia priima kaip laimę. Tai - maja, ir tai visiškai nėra laimė. Žmogus dirba visą dieną ir naktį ir, kadangi jis gauna tam tikrą lapelį, kuriame parašyta: „Mes pasitikime Dievu. Pasiimk šį popierių, čia šimtas dolerių. Aš tave apgavau.“ Ar ne taip? „Mes pasitikime Dievu. Aš tau pažadėjau sumokėti. Dabar paimk šį popierių. Jis nevertas net vieno cento. Tačiau čia parašyta: šimtas dolerių.“ Taigi aš galvoju, jog esu labai laimingas: „Dabar turiu šį popierių.“ Tai viskas. Sukčiai ir tie, kurie yra apgaunami. Taip viskas vyksta.


Taigi šiame materialiame pasaulyje neturėtume būti trikdomi laimės ir kančios. Tai turėtų būti mūsų tikslas - vykdyti Krišnos sąmonę. Kaip ją vykdyti. Čaitanja Mahaprabhu davė labai paprastą formulę:
Taigi šiame materialiame pasaulyje neturėtume būti trikdomi laimės ir kančios. Tai turėtų būti mūsų tikslas - vykdyti Krišnos sąmonę. Kaip ją vykdyti. Čaitanja Mahaprabhu davė labai paprastą formulę:

Latest revision as of 13:11, 2 October 2018



Lecture on BG 2.15 -- London, August 21, 1973

Taigi visos jų konferencijos, jų Jungtinės Tautos, jų mokslinė pažanga, jų švietimo sistema, filosofija ir t.t., viskas yra skirta tam, kad žmonės taptų laimingi šiame materialiame pasaulyje. Gṛha-vratānām. Tikslas yra būti laimingam čia. Tačiau tai neįmanoma. Šie neišmanėliai negali to suprasti. Jei norite tapti laimingais, turite ateiti pas Krišną. Mām upetya tu kaunteya duḥkhālayam aśāśvataṁ nāpnuvanti (BG 8.15). Krišna sako: „Jeigu kas nors ateina pas Mane, jis daugiau nebepatenka į šią pilną vargų vietą.“ Duḥkhālayam. Šį materialų pasaulį Krišna paaiškina kaip „duḥkhālayam“. Ālayam reiškia „vieta“, duḥkha reiškia „kančia“. Viskas čia teikia kančią, tačiau kvailiai, apgauti iliuzinės majos, šią kančia priima kaip laimę. Tai - maja, ir tai visiškai nėra laimė. Žmogus dirba visą dieną ir naktį ir, kadangi jis gauna tam tikrą lapelį, kuriame parašyta: „Mes pasitikime Dievu. Pasiimk šį popierių, čia šimtas dolerių. Aš tave apgavau.“ Ar ne taip? „Mes pasitikime Dievu. Aš tau pažadėjau sumokėti. Dabar paimk šį popierių. Jis nevertas net vieno cento. Tačiau čia parašyta: šimtas dolerių.“ Taigi aš galvoju, jog esu labai laimingas: „Dabar turiu šį popierių.“ Tai viskas. Sukčiai ir tie, kurie yra apgaunami. Taip viskas vyksta.

Taigi šiame materialiame pasaulyje neturėtume būti trikdomi laimės ir kančios. Tai turėtų būti mūsų tikslas - vykdyti Krišnos sąmonę. Kaip ją vykdyti. Čaitanja Mahaprabhu davė labai paprastą formulę:

harer nāma harer nāma harer nāmaiva kevalam
kalau nāsty eva nāsty eva nāsty eva gatir anyathā
(CC Adi 17.21)

Šiame Kali amžiuje jūs negalite atlikti jokių griežtų askezių ar atgailų. Paprasčiausiai dainuokite „Harė Krišna“. Mes to nepajėgūs daryti, tik pažiūrėkite. Kokie nesėkmingi esame. Tai - Kali jugos padėtis. „Mandāḥ sumanda-matayo manda-bhāgyā upadrutāḥ.“ (SB 1.1.10). Jie - tikri neišmanėliai, manda. Manda - tai kažkas labai blogo. Ir sumanda-matayaḥ. Jei jie nori ką nors patobulinti, jie priims kokį nors neišmanėlį Gurudžį Maharadžą. Mandāḥ sumanda-matayaḥ. Tam tikra dalis, kurie neturi bona fide indėlio, jį priims sakydami, jog tai labai šaunu. Visų pirma jie visi netikę, o jei jie kažką priims, tai taip pat bus labai netikę. Kodėl? Nes jie nesėkmingi. „Mandāḥ sumanda-matayo manda-bhāgyāḥ“ (SB 1.1.10). Manda-bhāgyāḥ reiškia „nesėkmingas“. Ir virš viso to, upadrutāḥ. Visuomet trikdomi mokesčių, lietaus ar maisto nepakankamumo... Daugybė dalykų. Tai - Kali jugos padėtis. Todėl Čaitanja Mahaprabhu pasakė... Ne, ne Čaitanja Mahaprabhu. Tai paminėta Vedinėje literatūroje, jog jūs negalite atlikti jogos praktikos, meditacijos, teikti didelių aukų ar statyti didelių šventyklų garbinti Dievybėms. Šiomis dienomis tai labai sunku. Paprasčiausiai giedokite Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare, ir palaipsniui jūs suvoksite, kaip tapti nemirtingais. Labai jums dėkoju.