ES/SB 8.23.31: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 23|E31]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 23|E31]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.23: Los semidioses recuperan los planetas celestiales | Capítulo 23: Los semidioses recuperan los planetas celestiales ]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.23: Los semidioses recuperan los planetas celestiales | Capítulo 23: Los semidioses recuperan los planetas celestiales ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.23.30| SB 8.23.30]] '''[[ES/SB 8.23.30|SB 8.23.30]] - [[ES/SB 8.24 | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.23.30| SB 8.23.30]] '''[[ES/SB 8.23.30|SB 8.23.30]] - [[ES/SB 8.24 El resumen|SB 8.24 El resumen]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.24 El resumen| SB 8.24 El resumen]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
<div style="clear:both;"></div> | <div style="clear:both;"></div> | ||
Line 51: | Line 51: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.23.30| SB 8.23.30]] '''[[ES/SB 8.23.30|SB 8.23.30]] - [[ES/SB 8.24 | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.23.30| SB 8.23.30]] '''[[ES/SB 8.23.30|SB 8.23.30]] - [[ES/SB 8.24 El resumen|SB 8.24 El resumen]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.24 El resumen| SB 8.24 El resumen]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 14:02, 21 February 2019
TEXTO 31
- kriyamāṇe karmaṇīdaṁ
- daive pitrye 'tha mānuṣe
- yatra yatrānukīrtyeta
- tat teṣāṁ sukṛtaṁ viduḥ
PALABRA POR PALABRA
kriyamāṇe—en la celebración; karmaṇi—de una ceremonia ritual; idam—esta descripción de las características de Vāmanadeva; daive—para complacer a los semidioses; pitrye—o para complacer a los antepasados, como en una ceremonia śrāddha; atha—o; mānuṣe—para el placer de la sociedad humana, como en las bodas; yatra—siempre que; yatra—siempre que; anukīrtyeta—se narren; tat—eso; teṣām—para ellas; sukṛtam—auspicioso; viduḥ—todos deben entender.
TRADUCCIÓN
Las actividades de Vāmanadeva, cuando se narran en el transcurso de una ceremonia ritual destinada a complacer a los semidioses, a los antepasados que se hallan en Pitṛloka, o bien a celebrar un acontecimiento social, como una boda, hacen de esa ceremonia una ocasión sumamente auspiciosa.
SIGNIFICADO
Hay tres clases de ceremonias: las destinadas a complacer a la Suprema Personalidad de Dios o a los semidioses, las celebraciones sociales, como las bodas y cumpleaños, y las ceremonias destinadas a complacer a los antepasados, como la ceremonia śrāddha. En todas ellas se gastan grandes sumas de dinero, pero en este verso se sugiere que si, al mismo tiempo, se recitan las maravillosas actividades de Vāmanadeva, la ceremonia será un éxito seguro y estará libre de todo tipo de imperfecciones.
- Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo vigesimotercero del Canto Octavo del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «Los semidioses recuperan los planetas celestiales».