HU/SB 3.25.22: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
mNo edit summary
 
Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
Egy ilyen sādhu megingathatatlanul és rendíthetetlenül elmerül az Úr odaadó szolgálatában. Az Úr kedvéért lemond minden más kapcsolatról a világban, a családi kapcsolatokról és a barátokról is.
Egy ilyen sādhu elkötelezetten végzi az Úr odaadó szolgálatát, anélkül, hogy letérne erről az útról. Az Úr kedvéért lemond minden más kapcsolatról, például a családi kapcsolatokról és a világi barátokról.
</div>
</div>


Line 38: Line 38:


<div class="purport">
<div class="purport">
Az élet lemondott rendjének tagját, a sannyāsīt szintén sādhunak nevezik, mert mindenről lemond: otthonáról, kényelméről, barátairól, rokonairól, barátaival és családjával szembeni kötelességeiről. Mindenről lemond az Istenség Legfelsőbb Személyisége kedvéért. Egy sannyāsī általában az élet lemondott rendjébe tartozik, de lemondása csak akkor válik sikeressé, ha energiáját nagy önmegtartóztatással az Úr szolgálatába állítja. Ezért ez a vers azt mondja: ''bhaktiṁ kurvanti ye dṛḍhām. Sādhu'' az, aki komolyan elmerül az Úr szolgálatában, aki az élet lemondott rendjébe tartozik, s aki pusztán az Úr szolgálata érdekében lemondott minden társadalmi, családi és világi emberbaráti kötelességéről. Amint az ember megszületik ebben a világban, nyomban tengernyi felelősség és kötelezettség zúdul a nyakába    —    az emberekkel szemben, a félistenekkel szemben, a nagy bölcsekkel szemben, minden élőlénnyel szemben, szüleivel szemben, a család őseivel szemben és így tovább. Amikor a Legfelsőbb Úr szolgálata kedvéért minden ilyen kötelezettséget maga mögött hagy, nem kap büntetést azért, hogy nem teljesíti kötelességét. Azt azonban, aki érzékkielégítésre vágyva fordít hátat e kötelességeknek, a természet törvénye megbünteti.
A sannyāsīt, a lemondott életrend tagját, szintén sādhunak nevezik, mert mindenről lemond otthonáról, kényelméről, barátairól, rokonairól, barátaival és családjával szembeni kötelességeiről. Mindenről lemond az Istenség Legfelsőbb Személyisége kedvéért. Egy sannyāsī általában a lemondott lelki rendbe tartozik, de lemondása csak akkor válik sikeressé, ha energiáját nagy önmegtartóztatással az Úr szolgálatába állítja. Ezért ez a vers azt mondja, ''bhaktiṁ kurvanti ye dṛḍhām''. Sādhu az, aki komolyan elmerül az Úr szolgálatában, aki a lemondott lelki rendbe tartozik, s aki pusztán az Úr szolgálata érdekében lemondott minden társadalmi, családi és világi emberbaráti kötelességéről. Amint az ember megszületik ebben a világban, nyomban tengernyi felelősség és kötelezettség zúdul a nyakába    —    az emberekkel szemben, a félistenekkel szemben, a nagy bölcsekkel szemben, minden élőlénnyel szemben, szüleivel szemben, a család őseivel szemben és így tovább. Amikor a Legfelsőbb Úr szolgálata kedvéért minden ilyen kötelezettséget maga mögött hagy, nem kap büntetést azért, hogy nem teljesíti kötelességét. Azt azonban, aki érzékkielégítésre vágyva fordít hátat e kötelességeknek, a természet törvénye megbünteti.
</div>
</div>



Latest revision as of 11:18, 16 April 2019


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


22. VERS

mayy ananyena bhāvena
bhaktiṁ kurvanti ye dṛḍhām
mat-kṛte tyakta-karmāṇas
tyakta-svajana-bāndhavāḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

mayi—Nekem; ananyena bhāvena—tántoríthatatlan elmével; bhaktim—odaadó szolgálat; kurvanti—végez; ye—azok, akik; dṛḍhām—rendíthetetlen; mat-kṛte—a kedvemért; tyakta—lemondott; karmāṇaḥ—cselekedetek; tyakta—lemondott; sva-jana—családi kapcsolatok; bāndhavāḥ—barátok.


FORDÍTÁS

Egy ilyen sādhu elkötelezetten végzi az Úr odaadó szolgálatát, anélkül, hogy letérne erről az útról. Az Úr kedvéért lemond minden más kapcsolatról, például a családi kapcsolatokról és a világi barátokról.


MAGYARÁZAT

A sannyāsīt, a lemondott életrend tagját, szintén sādhunak nevezik, mert mindenről lemond – otthonáról, kényelméről, barátairól, rokonairól, barátaival és családjával szembeni kötelességeiről. Mindenről lemond az Istenség Legfelsőbb Személyisége kedvéért. Egy sannyāsī általában a lemondott lelki rendbe tartozik, de lemondása csak akkor válik sikeressé, ha energiáját nagy önmegtartóztatással az Úr szolgálatába állítja. Ezért ez a vers azt mondja, bhaktiṁ kurvanti ye dṛḍhām. Sādhu az, aki komolyan elmerül az Úr szolgálatában, aki a lemondott lelki rendbe tartozik, s aki pusztán az Úr szolgálata érdekében lemondott minden társadalmi, családi és világi emberbaráti kötelességéről. Amint az ember megszületik ebben a világban, nyomban tengernyi felelősség és kötelezettség zúdul a nyakába    —    az emberekkel szemben, a félistenekkel szemben, a nagy bölcsekkel szemben, minden élőlénnyel szemben, szüleivel szemben, a család őseivel szemben és így tovább. Amikor a Legfelsőbb Úr szolgálata kedvéért minden ilyen kötelezettséget maga mögött hagy, nem kap büntetést azért, hogy nem teljesíti kötelességét. Azt azonban, aki érzékkielégítésre vágyva fordít hátat e kötelességeknek, a természet törvénye megbünteti.