HU/SB 3.29.4: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
mNo edit summary |
||
Line 24: | Line 24: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''kālasya''—az időnek; ''īśvara-rūpasya''—az Úr képviselője; ''pareṣām''—mindenki másnak; ''ca''—és; ''parasya''—a fő; ''te''—Neked; ''svarūpam''—a természet; ''bata'' | ''kālasya''—az időnek; ''īśvara-rūpasya''—az Úr képviselője; ''pareṣām''—mindenki másnak; ''ca''—és; ''parasya''—a fő; ''te''—Neked; ''svarūpam''—a természet; ''bata''—ó; ''kurvanti''—végezni; ''yat-hetoḥ''—akinek befolyása által; ''kuśalam''—jámbor cselekedetek; ''janāḥ''—az emberek. | ||
</div> | </div> | ||
Line 40: | Line 40: | ||
Bármennyire nem ismeri valaki a jó szerencse útját és a tudatlanság legsötétebb birodalmába vezető utat, mindenki tisztában van az örök idő befolyásával, amely felemészti anyagi cselekedeteink minden eredményét. A test megszületik egy adott időpontban, s az idő befolyása azonnal hat rá. A test megszületésének pillanatától a halál hatása is érvényesül; a kor előrehaladtával az idő is hat a testre. Ha egy ember harminc vagy ötven éves, akkor az idő már harminc, illetve ötven évet felemésztett az életéből. | Bármennyire nem ismeri valaki a jó szerencse útját és a tudatlanság legsötétebb birodalmába vezető utat, mindenki tisztában van az örök idő befolyásával, amely felemészti anyagi cselekedeteink minden eredményét. A test megszületik egy adott időpontban, s az idő befolyása azonnal hat rá. A test megszületésének pillanatától a halál hatása is érvényesül; a kor előrehaladtával az idő is hat a testre. Ha egy ember harminc vagy ötven éves, akkor az idő már harminc, illetve ötven évet felemésztett az életéből. | ||
Mindenki tudatában van annak, hogy eljön majd élete utolsó pillanata, amikor a halál kegyetlen keze lesújt rá, de nem sokan vannak, akik törődnek a korukkal, a körülményekkel, s akik figyelembe véve az idő múlását jámbor cselekedetekbe fognak, hogy a jövőben ne alacsony rendű családban vagy állati fajban szülessenek meg. Az emberek általában ragaszkodnak az érzéki élvezethez, és így arra vágynak, hogy a mennyei bolygókon élhessenek. Éppen ezért jótékony vagy egyéb jámbor tevékenységet végeznek, valójában azonban — ahogyan azt a Bhagavad-gītā is elmondja — az ember még akkor sem szabadulhat meg a születés és halál láncaitól, ha a legfelső bolygóra, Brahmalokára kerül, mert az idő befolyása mindenhol érvényesül ebben az anyagi világban. A lelki világban azonban az | Mindenki tudatában van annak, hogy eljön majd élete utolsó pillanata, amikor a halál kegyetlen keze lesújt rá, de nem sokan vannak, akik törődnek a korukkal, a körülményekkel, s akik figyelembe véve az idő múlását jámbor cselekedetekbe fognak, hogy a jövőben ne alacsony rendű családban vagy állati fajban szülessenek meg. Az emberek általában ragaszkodnak az érzéki élvezethez, és így arra vágynak, hogy a mennyei bolygókon élhessenek. Éppen ezért jótékony vagy egyéb jámbor tevékenységet végeznek, valójában azonban — ahogyan azt a Bhagavad-gītā is elmondja — az ember még akkor sem szabadulhat meg a születés és halál láncaitól, ha a legfelső bolygóra, Brahmalokára kerül, mert az idő befolyása mindenhol érvényesül ebben az anyagi világban. A lelki világban azonban az időtényezőnek nincs hatása. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 07:06, 5 June 2019
4. VERS
- kālasyeśvara-rūpasya
- pareṣāṁ ca parasya te
- svarūpaṁ bata kurvanti
- yad-dhetoḥ kuśalaṁ janāḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
kālasya—az időnek; īśvara-rūpasya—az Úr képviselője; pareṣām—mindenki másnak; ca—és; parasya—a fő; te—Neked; svarūpam—a természet; bata—ó; kurvanti—végezni; yat-hetoḥ—akinek befolyása által; kuśalam—jámbor cselekedetek; janāḥ—az emberek.
FORDÍTÁS
Kérlek, beszélj az örök időről is, amely formád képviselője, s amelynek hatására az emberek jámbor cselekedeteket végeznek!
MAGYARÁZAT
Bármennyire nem ismeri valaki a jó szerencse útját és a tudatlanság legsötétebb birodalmába vezető utat, mindenki tisztában van az örök idő befolyásával, amely felemészti anyagi cselekedeteink minden eredményét. A test megszületik egy adott időpontban, s az idő befolyása azonnal hat rá. A test megszületésének pillanatától a halál hatása is érvényesül; a kor előrehaladtával az idő is hat a testre. Ha egy ember harminc vagy ötven éves, akkor az idő már harminc, illetve ötven évet felemésztett az életéből.
Mindenki tudatában van annak, hogy eljön majd élete utolsó pillanata, amikor a halál kegyetlen keze lesújt rá, de nem sokan vannak, akik törődnek a korukkal, a körülményekkel, s akik figyelembe véve az idő múlását jámbor cselekedetekbe fognak, hogy a jövőben ne alacsony rendű családban vagy állati fajban szülessenek meg. Az emberek általában ragaszkodnak az érzéki élvezethez, és így arra vágynak, hogy a mennyei bolygókon élhessenek. Éppen ezért jótékony vagy egyéb jámbor tevékenységet végeznek, valójában azonban — ahogyan azt a Bhagavad-gītā is elmondja — az ember még akkor sem szabadulhat meg a születés és halál láncaitól, ha a legfelső bolygóra, Brahmalokára kerül, mert az idő befolyása mindenhol érvényesül ebben az anyagi világban. A lelki világban azonban az időtényezőnek nincs hatása.