HU/SB 3.30.20: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
mNo edit summary
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 3. ének, 30. fejezet|H20]]
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 3. ének, 30. fejezet|H20]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 3|Harmadik Ének]] - [[HU/SB 3.30: Kapila tanítása a kedvezőtlen gyümölcsöző tettekről| HARMINCADIK FEJEZET: Kapila tanítása a kedvezőtlen gyümölcsöző tettekről]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 3|Harmadik Ének]] - [[HU/SB 3.30: Az Úr Kapila tanítása a kedvezőtlen gyümölcsöző tettekről| HARMINCADIK FEJEZET: Az Úr Kapila tanítása a kedvezőtlen gyümölcsöző tettekről]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 3.30.19| SB 3.30.19]] '''[[HU/SB 3.30.19|SB 3.30.19]] - [[HU/SB 3.30.21|SB 3.30.21]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 3.30.21| SB 3.30.21]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 3.30.19| SB 3.30.19]] '''[[HU/SB 3.30.19|SB 3.30.19]] - [[HU/SB 3.30.21|SB 3.30.21]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 3.30.21| SB 3.30.21]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
Line 38: Line 38:


<div class="purport">
<div class="purport">
Minden élőlényt egy finom és egy durva anyagi test fed. A finom test az elméből, az egóból, az intelligenciából és a tudatból álló burok. Az írások azt mondják, hogy Yamarāja követei beburkolják a bűnös finom fizikai testét, hogy Yamarāja lakhelyére vigyék, ahol olyan büntetés vár rá, melyet képes elviselni. Nem hal bele e büntetésbe, mert ha meghalna, ki szenvedne a büntetéstől? Yamarāja követeinek nem az a dolguk, hogy valakinek a halálát okozzák. Valójában az élőlényt nem is lehet elpusztítani, mert örök; pusztán szenvednie kell érzékkielégítő cselekedetei miatt.
Minden élőlényt egy finom és egy durva anyagi test fed. A finom test az elméből, az egóból, az intelligenciából és a tudatból álló burok. Az írások azt mondják, hogy Yamarāja követei beburkolják a bűnös finom fizikai testét, hogy Yamarāja lakhelyére vigyék, ahol olyan büntetés vár rá, melyet képes elviselni. Nem hal bele e büntetésbe, mert ha meghalna, ki szenvedné el a büntetést? Yamarāja követeinek nem az a dolguk, hogy valakinek a halálát okozzák. Valójában az élőlényt nem is lehet elpusztítani, mert örök; pusztán szenvednie kell érzékkielégítő cselekedetei miatt.


A büntetés módszerét a Caitanya-caritāmṛta magyarázza el. Hajdanán a király emberei a bűnözőt egy csónakban a folyó közepére vitték. Hajánál fogva belemártották a vízbe, s teljesen a víz alá nyomták. Amikor már majdnem megfulladt, kivették a vízből, s hagyták lélegezni egy ideig, majd újra lenyomták a vízbe, hogy megfulladjon. Efféle büntetéseket mér Yamarāja a feledékeny lélekre, ahogyan arról a következő versek beszámolnak.
A büntetés módját a Caitanya-caritāmṛta magyarázza el. Hajdanán a király emberei a bűnözőt egy csónakban a folyó közepére vitték. Hajánál fogva belemártották a vízbe, s teljesen a víz alá nyomták. Amikor már majdnem megfulladt, kivették a vízből, s hagyták lélegezni egy ideig, majd újra lenyomták a víz alá, hogy megfulladjon. Efféle büntetéseket mér Yamarāja a feledékeny lélekre, ahogyan arról a következő versek beszámolnak.
</div>
</div>



Latest revision as of 12:59, 14 June 2019


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


20. VERS

yātanā-deha āvṛtya
pāśair baddhvā gale balāt
nayato dīrgham adhvānaṁ
daṇḍyaṁ rāja-bhaṭā yathā


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

yātanā—büntetésért; dehe—teste; āvṛtya—beborítani; pāśaiḥ—kötelekkel; baddhvā—lekötni; gale—a nyaknál; balāt—erővel; nayataḥ—vezetik; dīrgham—hosszú; adhvānam—távolság; daṇḍyam—egy bűnös; rāja-bhaṭāḥ—a király katonái; yathā—mint.


FORDÍTÁS

Ahogy az állam rendjének fenntartói elfogják a bűnöst, hogy megbüntessék, úgy ejtik foglyul a bűnös érzékkielégítésbe merülő embert a yamadūták. Erős kötelekkel kötözik meg a nyakánál fogva, s beburkolják finom fizikai testét, hogy szigorú büntetésben lehessen része.


MAGYARÁZAT

Minden élőlényt egy finom és egy durva anyagi test fed. A finom test az elméből, az egóból, az intelligenciából és a tudatból álló burok. Az írások azt mondják, hogy Yamarāja követei beburkolják a bűnös finom fizikai testét, hogy Yamarāja lakhelyére vigyék, ahol olyan büntetés vár rá, melyet képes elviselni. Nem hal bele e büntetésbe, mert ha meghalna, ki szenvedné el a büntetést? Yamarāja követeinek nem az a dolguk, hogy valakinek a halálát okozzák. Valójában az élőlényt nem is lehet elpusztítani, mert örök; pusztán szenvednie kell érzékkielégítő cselekedetei miatt.

A büntetés módját a Caitanya-caritāmṛta magyarázza el. Hajdanán a király emberei a bűnözőt egy csónakban a folyó közepére vitték. Hajánál fogva belemártották a vízbe, s teljesen a víz alá nyomták. Amikor már majdnem megfulladt, kivették a vízből, s hagyták lélegezni egy ideig, majd újra lenyomták a víz alá, hogy megfulladjon. Efféle büntetéseket mér Yamarāja a feledékeny lélekre, ahogyan arról a következő versek beszámolnak.