HU/SB 6.16.41: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
No edit summary |
||
Line 24: | Line 24: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''viṣama''—egyenlőtlen (a te vallásod, az én vallásom | ''viṣama''—egyenlőtlen (a te vallásod, az én vallásom; a te hited, az én hitem); matiḥ — tudat; ''na''—nem; ''yatra''—amiben; ''nṛṇām''—az emberi társadalomé; ''tvam''—te; ''aham''—én; ''iti''—így; ''mama''—enyém; ''tava''—tiéd; ''iti''—így; ''ca''—szintén; ''yat''—ami; ''anyatra''—máshol (más, a bhāgavata-dharmán kívüli vallásokban); ''viṣama-dhiyā''—ezzel az egyenlőtlen értelemmel; ''racitaḥ''—tették; ''yaḥ''—azt; ''saḥ''—az a vallási rendszer; ''hi''—valójában; ''aviśuddhaḥ''—nem tiszta; ''kṣayiṣṇuḥ''—ideiglenes; ''adharma-bahulaḥ''—vallástalansággal teli. | ||
</div> | </div> | ||
Line 38: | Line 38: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
A bhāgavata-dharmában nincsenek ellentétek. A „te vallásod” és az „én vallásom” felfogása teljesen hiányzik belőle. Bhāgavata-dharma annyit jelent, mint követni a Legfelsőbb Úr, Bhagavān utasításait, ahogyan a Bhagavad-gītāban áll: ''sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja''. Isten egy, és mindenki számára Isten, ezért mindenkinek meg kell hódolnia Előtte. Ez a vallás tiszta felfogása. A vallást az alkotja, amit Isten parancsol (''dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam''). A bhāgavata-dharmában nincs „amit te hiszel” és „amit én hiszek”. Mindenkinek a Legfelsőbb Úrban kell hinnie, és az Ő utasításait kell végrehajtania. ''Ānukūlyena kṛṣṇānuśīlanam'': bármit mond Kṛṣṇa — bármit mond Isten —, azt azonnal végre kell hajtani. Ez a dharma, a vallás. | A bhāgavata-dharmában nincsenek ellentétek. A „te vallásod” és az „én vallásom” felfogása teljesen hiányzik belőle. Bhāgavata-dharma annyit jelent, mint követni a Legfelsőbb Úr, Bhagavān utasításait, ahogyan a Bhagavad-gītāban ([[HU/BG 18.66|BG 18.66]]) áll: ''sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja''. Isten egy, és mindenki számára Isten, ezért mindenkinek meg kell hódolnia Előtte. Ez a vallás tiszta felfogása. A vallást az alkotja, amit Isten parancsol (''dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam'' ([[HU/SB 6.3.19|SB 6.3.19]])). A bhāgavata-dharmában nincs „amit te hiszel” és „amit én hiszek”. Mindenkinek a Legfelsőbb Úrban kell hinnie, és az Ő utasításait kell végrehajtania. ''Ānukūlyena kṛṣṇānuśīlanam'': bármit mond Kṛṣṇa — bármit mond Isten —, azt azonnal végre kell hajtani. Ez a dharma, a vallás. | ||
Ha valaki valóban Kṛṣṇa-tudatú, nem tekint senkit sem az ellenségének. Hogyan is tekinthetne annak bárkit is, amikor egyetlen dolga az, hogy másokat arra ösztönözzön, hogy hódoljanak meg Kṛṣṇának, Istennek? Ha valaki a hindu vallást, a muzulmán vallást, a keresztény vallást, ezt a vallást vagy azt a vallást hirdeti, akkor nézeteltérései támadnak másokkal. Ha a történelemben visszatekintünk, láthatjuk, hogy azoknak a vallásos rendszereknek a követői, amelyeknek nincs világos képük Istenről, örökké harcoltak egymással. Számos példa van erre az emberi társadalomban, ám azok a vallások, amelyeknek középpontjában nem a Legfelsőbb szolgálata áll, ideiglenesek, és nem lehetnek hosszú életűek, mert irigységgel vannak teli. Sok tevékenység irányul az ilyen vallásos rendszerek ellen, s ezért az embernek fel kell adnia az „én hitem” és a „te hited” felfogását. Mindenkinek hinnie kell Istenben, és meg kell hódolnia Neki. Ez a bhāgavata-dharma. | Ha valaki valóban Kṛṣṇa-tudatú, nem tekint senkit sem az ellenségének. Hogyan is tekinthetne annak bárkit is, amikor egyetlen dolga az, hogy másokat arra ösztönözzön, hogy hódoljanak meg Kṛṣṇának, Istennek? Ha valaki a hindu vallást, a muzulmán vallást, a keresztény vallást, ezt a vallást vagy azt a vallást hirdeti, akkor nézeteltérései támadnak másokkal. Ha a történelemben visszatekintünk, láthatjuk, hogy azoknak a vallásos rendszereknek a követői, amelyeknek nincs világos képük Istenről, örökké harcoltak egymással. Számos példa van erre az emberi társadalomban, ám azok a vallások, amelyeknek középpontjában nem a Legfelsőbb szolgálata áll, ideiglenesek, és nem lehetnek hosszú életűek, mert irigységgel vannak teli. Sok tevékenység irányul az ilyen vallásos rendszerek ellen, s ezért az embernek fel kell adnia az „én hitem” és a „te hited” felfogását. Mindenkinek hinnie kell Istenben, és meg kell hódolnia Neki. Ez a bhāgavata-dharma. | ||
Line 44: | Line 44: | ||
A bhāgavata-dharma nem valamiféle kitalált, szektás hit, mert azt kutatja, hogyan áll minden kapcsolatban Kṛṣṇával (''īśāvāsyam idaṁ sarvam''). A védikus utasítások azt mondják: ''sarvaṁ khalv idaṁ brahma'', Brahman, a Legfelsőbb mindenben jelen van. A bhāgavata-dharma felismeri a Legfelsőbb jelenlétét, s nem tekint a világon mindent valótlannak. Minden a Legfelsőbből árad, ezért semmi sem lehet hamis — mindent lehet a Legfelsőbb szolgálatában használni. Most például egy mikrofonba diktálok, s a diktafon felveszi a szavaimat. Megtaláltuk hát a módját, hogyan lehet összekapcsolni ezt a szerkezetet a Legfelsőbb Brahmannal. Az Úr szolgálatában használom, ezért Brahman. Ez a ''sarvaṁ khalv idaṁ brahma'' jelentése. Minden Brahman, mert mindent lehet a Legfelsőbb Úr szolgálatában használni. Semmi sem mithyā, hamis, hanem minden valóságos. | A bhāgavata-dharma nem valamiféle kitalált, szektás hit, mert azt kutatja, hogyan áll minden kapcsolatban Kṛṣṇával (''īśāvāsyam idaṁ sarvam''). A védikus utasítások azt mondják: ''sarvaṁ khalv idaṁ brahma'', Brahman, a Legfelsőbb mindenben jelen van. A bhāgavata-dharma felismeri a Legfelsőbb jelenlétét, s nem tekint a világon mindent valótlannak. Minden a Legfelsőbből árad, ezért semmi sem lehet hamis — mindent lehet a Legfelsőbb szolgálatában használni. Most például egy mikrofonba diktálok, s a diktafon felveszi a szavaimat. Megtaláltuk hát a módját, hogyan lehet összekapcsolni ezt a szerkezetet a Legfelsőbb Brahmannal. Az Úr szolgálatában használom, ezért Brahman. Ez a ''sarvaṁ khalv idaṁ brahma'' jelentése. Minden Brahman, mert mindent lehet a Legfelsőbb Úr szolgálatában használni. Semmi sem mithyā, hamis, hanem minden valóságos. | ||
A bhāgavata-dharmát sarvotkṛṣṭának, minden vallásos rendszer közül a legkiválóbbnak nevezik, mert akik ezt a bhāgavata-dharmát követik, azok senkire sem irigyek. A tiszta bhāgavaták, a tiszta bhakták mindenkit irigység nélkül hívnak, hogy csatlakozzon a Kṛṣṇa-tudat mozgalmához. A bhakta ezért éppen olyan, mint az Istenség Legfelsőbb Személyisége. ''Suhṛdaṁ sarva-bhūtānām'': minden élőlénynek a barátja. A bhāgavata-dharma ezért minden vallás közül a legjobb. A különféle úgynevezett vallások bizonyos fajta emberek számára vannak, akikre egy bizonyos hit jellemző, ám az ilyen megkülönböztetésnek a Kṛṣṇa-tudatban, a bhāgavata-dharmában nincs helye. Ha megvizsgáljuk azokat a vallási rendszereket, amelyek a félisteneket vagy valaki mást, de nem az Istenség Legfelsőbb Személyiségét imádják, látni fogjuk, hogy irigységgel teliek, s ezért tisztátalanok. | A bhāgavata-dharmát sarvotkṛṣṭának, minden vallásos rendszer közül a legkiválóbbnak nevezik, mert akik ezt a bhāgavata-dharmát követik, azok senkire sem irigyek. A tiszta bhāgavaták, a tiszta bhakták mindenkit irigység nélkül hívnak, hogy csatlakozzon a Kṛṣṇa-tudat mozgalmához. A bhakta ezért éppen olyan, mint az Istenség Legfelsőbb Személyisége. ''Suhṛdaṁ sarva-bhūtānām'' ([[HU/BG 5.29|BG 5.29]]): minden élőlénynek a barátja. A bhāgavata-dharma ezért minden vallás közül a legjobb. A különféle úgynevezett vallások bizonyos fajta emberek számára vannak, akikre egy bizonyos hit jellemző, ám az ilyen megkülönböztetésnek a Kṛṣṇa-tudatban, a bhāgavata-dharmában nincs helye. Ha megvizsgáljuk azokat a vallási rendszereket, amelyek a félisteneket vagy valaki mást, de nem az Istenség Legfelsőbb Személyiségét imádják, látni fogjuk, hogy irigységgel teliek, s ezért tisztátalanok. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 07:48, 8 July 2019
41. VERS
- viṣama-matir na yatra nṛṇāṁ
- tvam aham iti mama taveti ca yad anyatra
- viṣama-dhiyā racito yaḥ
- sa hy aviśuddhaḥ kṣayiṣṇur adharma-bahulaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
viṣama—egyenlőtlen (a te vallásod, az én vallásom; a te hited, az én hitem); matiḥ — tudat; na—nem; yatra—amiben; nṛṇām—az emberi társadalomé; tvam—te; aham—én; iti—így; mama—enyém; tava—tiéd; iti—így; ca—szintén; yat—ami; anyatra—máshol (más, a bhāgavata-dharmán kívüli vallásokban); viṣama-dhiyā—ezzel az egyenlőtlen értelemmel; racitaḥ—tették; yaḥ—azt; saḥ—az a vallási rendszer; hi—valójában; aviśuddhaḥ—nem tiszta; kṣayiṣṇuḥ—ideiglenes; adharma-bahulaḥ—vallástalansággal teli.
FORDÍTÁS
A bhāgavata-dharmán kívül a vallás minden más formája ellentmondásokkal van teli, s így a gyümölcsöző eredmények, valamint a „te és én”, „tiéd és enyém” megkülönböztetéseinek hatása alatt áll. A Śrīmad-Bhāgavatam követőinek nem ilyen a tudatuk. Ők mind Kṛṣṇa-tudatosak, s úgy gondolkodnak, hogy ők Kṛṣṇáé, és Kṛṣṇa az övék. Vannak más, alacsonyabb rendű vallási rendszerek, amelyeket az emberek azért követnek, hogy elpusztíthassák ellenségeiket, vagy épp misztikus hatalomra tegyenek szert. Az efféle vallások azonban tisztátalanok és ideiglenesek, mert szenvedéllyel és irigységgel teliek, s amiatt, hogy irigység jellemzi őket, vallástalansággal vannak teli.
MAGYARÁZAT
A bhāgavata-dharmában nincsenek ellentétek. A „te vallásod” és az „én vallásom” felfogása teljesen hiányzik belőle. Bhāgavata-dharma annyit jelent, mint követni a Legfelsőbb Úr, Bhagavān utasításait, ahogyan a Bhagavad-gītāban (BG 18.66) áll: sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja. Isten egy, és mindenki számára Isten, ezért mindenkinek meg kell hódolnia Előtte. Ez a vallás tiszta felfogása. A vallást az alkotja, amit Isten parancsol (dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam (SB 6.3.19)). A bhāgavata-dharmában nincs „amit te hiszel” és „amit én hiszek”. Mindenkinek a Legfelsőbb Úrban kell hinnie, és az Ő utasításait kell végrehajtania. Ānukūlyena kṛṣṇānuśīlanam: bármit mond Kṛṣṇa — bármit mond Isten —, azt azonnal végre kell hajtani. Ez a dharma, a vallás.
Ha valaki valóban Kṛṣṇa-tudatú, nem tekint senkit sem az ellenségének. Hogyan is tekinthetne annak bárkit is, amikor egyetlen dolga az, hogy másokat arra ösztönözzön, hogy hódoljanak meg Kṛṣṇának, Istennek? Ha valaki a hindu vallást, a muzulmán vallást, a keresztény vallást, ezt a vallást vagy azt a vallást hirdeti, akkor nézeteltérései támadnak másokkal. Ha a történelemben visszatekintünk, láthatjuk, hogy azoknak a vallásos rendszereknek a követői, amelyeknek nincs világos képük Istenről, örökké harcoltak egymással. Számos példa van erre az emberi társadalomban, ám azok a vallások, amelyeknek középpontjában nem a Legfelsőbb szolgálata áll, ideiglenesek, és nem lehetnek hosszú életűek, mert irigységgel vannak teli. Sok tevékenység irányul az ilyen vallásos rendszerek ellen, s ezért az embernek fel kell adnia az „én hitem” és a „te hited” felfogását. Mindenkinek hinnie kell Istenben, és meg kell hódolnia Neki. Ez a bhāgavata-dharma.
A bhāgavata-dharma nem valamiféle kitalált, szektás hit, mert azt kutatja, hogyan áll minden kapcsolatban Kṛṣṇával (īśāvāsyam idaṁ sarvam). A védikus utasítások azt mondják: sarvaṁ khalv idaṁ brahma, Brahman, a Legfelsőbb mindenben jelen van. A bhāgavata-dharma felismeri a Legfelsőbb jelenlétét, s nem tekint a világon mindent valótlannak. Minden a Legfelsőbből árad, ezért semmi sem lehet hamis — mindent lehet a Legfelsőbb szolgálatában használni. Most például egy mikrofonba diktálok, s a diktafon felveszi a szavaimat. Megtaláltuk hát a módját, hogyan lehet összekapcsolni ezt a szerkezetet a Legfelsőbb Brahmannal. Az Úr szolgálatában használom, ezért Brahman. Ez a sarvaṁ khalv idaṁ brahma jelentése. Minden Brahman, mert mindent lehet a Legfelsőbb Úr szolgálatában használni. Semmi sem mithyā, hamis, hanem minden valóságos.
A bhāgavata-dharmát sarvotkṛṣṭának, minden vallásos rendszer közül a legkiválóbbnak nevezik, mert akik ezt a bhāgavata-dharmát követik, azok senkire sem irigyek. A tiszta bhāgavaták, a tiszta bhakták mindenkit irigység nélkül hívnak, hogy csatlakozzon a Kṛṣṇa-tudat mozgalmához. A bhakta ezért éppen olyan, mint az Istenség Legfelsőbb Személyisége. Suhṛdaṁ sarva-bhūtānām (BG 5.29): minden élőlénynek a barátja. A bhāgavata-dharma ezért minden vallás közül a legjobb. A különféle úgynevezett vallások bizonyos fajta emberek számára vannak, akikre egy bizonyos hit jellemző, ám az ilyen megkülönböztetésnek a Kṛṣṇa-tudatban, a bhāgavata-dharmában nincs helye. Ha megvizsgáljuk azokat a vallási rendszereket, amelyek a félisteneket vagy valaki mást, de nem az Istenség Legfelsőbb Személyiségét imádják, látni fogjuk, hogy irigységgel teliek, s ezért tisztátalanok.