HU/SB 7.15.76: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
No edit summary
 
Line 44: Line 44:
:''dadāmi buddhi-yogaṁ taṁ''
:''dadāmi buddhi-yogaṁ taṁ''
:''yena mām upayānti te''
:''yena mām upayānti te''
:([[HU/BG 10.10|BG 10.10]])


„Akik szüntelen odaadással és szeretettel szolgálnak Engem, azoknak megadom azt az értelmet, amellyel eljuthatnak Hozzám.” Kṛṣṇa nem válik közvetlen lelki tanítómesterré mindaddig, amíg a Kṛṣṇát képviselő lelki tanítómester teljes mértékben ki nem képez bennünket. Éppen ezért ahogyan már megvitattuk, az Urat képviselő lelki tanítómestert nem szabad közönséges emberi lénynek tekinteni. Az Úr képviselője, a lelki tanítómester sohasem tanít valótlan tudományt a tanítványnak    —    csak tökéletes tudásban részesíti. Így aztán ő Kṛṣṇa képviselője. Kṛṣṇa guruként, lelki tanítómesterként belülről és kívülről egyaránt segít. Kívülről képviselője személyében segíti a bhaktát, belülről pedig Maga beszél a tiszta bhaktához, és utasításokat ad neki, amelyek által a bhakta hazatérhet, vissza Istenhez.
„Akik szüntelen odaadással és szeretettel szolgálnak Engem, azoknak megadom azt az értelmet, amellyel eljuthatnak Hozzám.” Kṛṣṇa nem válik közvetlen lelki tanítómesterré mindaddig, amíg a Kṛṣṇát képviselő lelki tanítómester teljes mértékben ki nem képez bennünket. Éppen ezért ahogyan már megvitattuk, az Urat képviselő lelki tanítómestert nem szabad közönséges emberi lénynek tekinteni. Az Úr képviselője, a lelki tanítómester sohasem tanít valótlan tudományt a tanítványnak    —    csak tökéletes tudásban részesíti. Így aztán ő Kṛṣṇa képviselője. Kṛṣṇa guruként, lelki tanítómesterként belülről és kívülről egyaránt segít. Kívülről képviselője személyében segíti a bhaktát, belülről pedig Maga beszél a tiszta bhaktához, és utasításokat ad neki, amelyek által a bhakta hazatérhet, vissza Istenhez.

Latest revision as of 08:07, 2 September 2019


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


76. VERS

sa vā ayaṁ brahma mahad-vimṛgya-
kaivalya-nirvāṇa-sukhānubhūtiḥ
priyaḥ suhṛd vaḥ khalu mātuleya
ātmārhaṇīyo vidhi-kṛd guruś ca


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

saḥ—az az Istenség Legfelsőbb Személyisége; —akár; ayam—Kṛṣṇa; brahma—a Legfelsőbb Brahman; mahat-vimṛgya—akit nagy-nagy szentek keresnek (Kṛṣṇa bhaktái); kaivalya-nirvāṇa-sukha—a felszabadulásnak és a transzcendentális gyönyörnek; anubhūtiḥ—a megvalósításáért; priyaḥ—nagyon kedves; suhṛt—a jóakaró; vaḥ—mindannyiótoknak, Pāṇḍaváknak; khalu—híres; mātuleyaḥ—anyai nagybátyátok fiaként; ātmā—szív és lélek; arhaṇīyaḥ—a leginkább imádatraméltó személy; vidhi-kṛt—útmutatást adva; guruḥ—lelki tanítómesteretek; ca—és.


FORDÍTÁS

Milyen csodálatos, hogy az Istenség Legfelsőbb Személyisége, a Parabrahman, Kṛṣṇa, akit nagy-nagy bölcsek keresnek a felszabadulás és a transzcendentális boldogság kedvéért, legjobb jóakarótokként, barátotokként, unokatestvéretekként, szívetekként és lelketekként, imádandó irányítótokként és lelki tanítómesteretekként cselekszik!


MAGYARÁZAT

Kṛṣṇa bárkinek a vezetőjévé és lelki tanítómesterévé válhat, aki komolyan el akarja nyerni a kegyét. Az Úr elküldi a lelki tanítómestert, hogy ő tanítsa a bhaktát, s amikor a bhakta fejlett szintre kerül, az Úr a szívben lévő lelki tanítómesterként cselekszik.

teṣāṁ satata-yuktānāṁ
bhajatāṁ prīti-pūrvakam
dadāmi buddhi-yogaṁ taṁ
yena mām upayānti te
(BG 10.10)

„Akik szüntelen odaadással és szeretettel szolgálnak Engem, azoknak megadom azt az értelmet, amellyel eljuthatnak Hozzám.” Kṛṣṇa nem válik közvetlen lelki tanítómesterré mindaddig, amíg a Kṛṣṇát képviselő lelki tanítómester teljes mértékben ki nem képez bennünket. Éppen ezért ahogyan már megvitattuk, az Urat képviselő lelki tanítómestert nem szabad közönséges emberi lénynek tekinteni. Az Úr képviselője, a lelki tanítómester sohasem tanít valótlan tudományt a tanítványnak    —    csak tökéletes tudásban részesíti. Így aztán ő Kṛṣṇa képviselője. Kṛṣṇa guruként, lelki tanítómesterként belülről és kívülről egyaránt segít. Kívülről képviselője személyében segíti a bhaktát, belülről pedig Maga beszél a tiszta bhaktához, és utasításokat ad neki, amelyek által a bhakta hazatérhet, vissza Istenhez.