ES/SB 4.24.22: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 24|E22]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 24|E22]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.24: El himno del Senor Siva | Capítulo 24: El himno del Señor Śiva ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.24: El himno del Señor Siva| Capítulo 24: El himno del Señor Śiva ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.24.21| SB 4.24.21]] '''[[ES/SB 4.24.21|SB 4.24.21]] - [[ES/SB 4.24.23|SB 4.24.23]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.24.23| SB 4.24.23]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.24.21| SB 4.24.21]] '''[[ES/SB 4.24.21|SB 4.24.21]] - [[ES/SB 4.24.23|SB 4.24.23]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.24.23| SB 4.24.23]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 19:39, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 22

matta-bhramara-sausvarya-
hṛṣṭa-roma-latāṅghripam
padma-kośa-rajo dikṣu
vikṣipat-pavanotsavam


PALABRA POR PALABRA

matta—locos; bhramara—abejorros; sau-svarya—zumbando fuertemente; hṛṣṭa—alegremente; roma—cabello del cuerpo; latā—plantas trepadoras; aṅghripam—árboles; padma—flor de loto; kośa—verticilo; rajaḥ—azafrán; dikṣu—en todas direcciones; vikṣipat—esparciendo; pavana—aire; utsavam—fiesta.


TRADUCCIÓN

En las orillas del lago crecían por todas partes distintos tipos de árboles y plantas trepadoras, en torno a los cuales zumbaban locos los abejorros. Los árboles parecían llenos de alegría con su dulce zumbar, y el azafrán contenido en las flores de loto volaba por el aire. Con todo ello, la atmósfera que se creaba transmitía una impresión festiva.


SIGNIFICADO

Los árboles y las plantas trepadoras también son distintas especies de seres vivos. Los árboles y enredaderas se sienten muy felices cuando los abejorros se acercan a ellos a recoger miel. Cuando eso ocurre, el viento también aprovecha la situación, esparciendo el polen o azafrán contenido en las flores de loto. A todo eso se añaden los dulces sonidos de los cisnes y la serenidad de las aguas. Los Pracetās tuvieron la impresión de que el lugar era como un continuo festival. Según esta descripción, parece ser que los Pracetās habían llegado a Śivaloka, lugar que se considera cercano a los Himālayas.