ES/SB 6.6.33-36: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Capítulo 06|E36]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Capítulo 06|E36]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 6|Canto Sexto]] - [[ES/SB 6.6: Descendencia de las hijas de Dakṣa | Capítulo 6: Descendencia de las hijas de Dakṣa ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 6|Canto Sexto]] - [[ES/SB 6.6: Descendencia de las hijas de Daksa| Capítulo 6: Descendencia de las hijas de Dakṣa ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 6.6.32| SB 6.6.32]] '''[[ES/SB 6.6.32|SB 6.6.32]] - [[ES/SB 6.6.37|SB 6.6.37]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 6.6.37| SB 6.6.37]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 6.6.32| SB 6.6.32]] '''[[ES/SB 6.6.32|SB 6.6.32]] - [[ES/SB 6.6.37|SB 6.6.37]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 6.6.37| SB 6.6.37]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 20:25, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTOS 33-36

vaiśvānara-sutā yāś ca
catasraś cāru-darśanāḥ
upadānavī hayaśirā
pulomā kālakā tathā
upadānavīṁ hiraṇyākṣaḥ
kratur hayaśirāṁ nṛpa
pulomāṁ kālakāṁ ca dve
vaiśvānara-sute tu kaḥ
upayeme 'tha bhagavān
kaśyapo brahma-coditaḥ
paulomāḥ kālakeyāś ca
dānavā yuddha-śālinaḥ
tayoḥ ṣaṣṭi-sahasrāṇi
yajña-ghnāṁs te pituḥ pitā
jaghāna svar-gato rājann
eka indra-priyaṅkaraḥ


PALABRA POR PALABRA

vaiśvānara-sutāḥ—las hijas de Vaiśvānara; yāḥ—quien; ca—y; catasraḥ—cuatro; cāru-darśanāḥ—extraordinariamente hermosas; upadānavī—Upadānavī; hayaśirā—Hayaśirā; pulomā—Pulomā; kālakā—Kālakā; tathā—así como; upadānavīm—Upadānavī; hiraṇyākṣaḥ—el demonio Hiraṇyākṣa; kratuḥ—Kratu; hayaśirām—a Hayaśirā; nṛpa—¡oh, rey!; pulomām kālakām ca—Pulomā y Kālakā; dve—las dos; vaiśvānara-sute—hijas de Vaiśvānara; tu—pero; kaḥ—el prajāpati; upayeme—se casó; atha—entonces; bhagavān—el muy poderoso; kaśyapaḥ—Kaśyapa Muni; brahmacoditaḥ—ante el ruego del Señor Brahmā; paulomāḥ kālakeyāḥ ca—los paulomas y kālakeyas; dānavāḥ—demonios; yuddha-śālinaḥ—muy deseosos de luchar; tayoḥ—de ellos; ṣaṣṭi-sahasrāṇi—sesenta mil; yajña-ghnān—que creaban disturbios en los sacrificios; te—tuyo; pituḥ—del padre; pitā—el padre; jaghāna—mató; svaḥ-gataḥ—en los planetas celestiales; rājan—¡oh, rey!; ekaḥ—él solo; indra-priyam-karaḥ—para complacer al rey Indra.


TRADUCCIÓN

Vaiśvānara, el hijo de Danu, tuvo cuatro hijas muy hermosas: Upadānavī, Hayaśirā, Pulomā y Kālakā. El esposo de Upadānavī fue Hiraṇyākṣa, y el de Hayaśirā, Kratu. Después, cuando el Señor Brahmā se lo pidió, Prajāpati Kaśyapa se casó con las otras dos hijas de Vaiśvānara, Pulomā y Kālakā. De los vientres de esas dos esposas de Kaśyapa nacieron sesenta mil hijos, los paulomas y los kālakeyas, encabezados por Nivātakavaca. Todos ellos tenían una gran fuerza física y eran muy expertos en la lucha; su objetivo era crear disturbios en los sacrificios celebrados por los grandes sabios. Mi querido rey, tu abuelo Arjuna subió a los planetas celestiales y allí, sin ayuda de nadie, mató a todos esos demonios; por esa razón, el rey Indra cobró un gran afecto por él.