ES/SB 8.5.44: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 05|E44]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 05|E44]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.5: Los semidioses acuden al Senor en busca de protección| Capítulo 5: Los semidioses acuden al Señor en busca de protección]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.5: Los semidioses acuden al Señor en busca de protección| Capítulo 5: Los semidioses acuden al Señor en busca de protección]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.5.43| SB 8.5.43]] '''[[ES/SB 8.5.43|SB 8.5.43]] - [[ES/SB 8.5.45|SB 8.5.45]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.5.45| SB 8.5.45]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.5.43| SB 8.5.43]] '''[[ES/SB 8.5.43|SB 8.5.43]] - [[ES/SB 8.5.45|SB 8.5.45]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.5.45| SB 8.5.45]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 21:31, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 44

namo 'stu tasmā upaśānta-śaktaye
svārājya-lābha-pratipūritātmane
guṇeṣu māyā-raciteṣu vṛttibhir
na sajjamānāya nabhasvad-ūtaye


PALABRA POR PALABRA

namaḥ—nuestras respetuosas reverencias; astu—que sean; tasmai—a Él; upaśāntaśaktaye—quien no Se esfuerza por obtener nada más, que está libre de inquietud; svārājya—completamente independiente; lābha—de todos los logros; pratipūrita—plenamente alcanzados; ātmane—a la Suprema Personalidad de Dios; guṇeṣu—del mundo material, que se mueve debido a las tres modalidades de la naturaleza; māyāraciteṣu—las cosas creadas por la energía externa; vṛttibhiḥ—con esas actividades de los sentidos; na sajjamānāya—el que no se apega, o que está por encima de los sufrimientos y dolores materiales; nabhasvat—el aire; ūtaye—al Señor, que ha creado el mundo material como pasatiempo.


TRADUCCIÓN

Ofrezcamos respetuosas reverencias a la Suprema Personalidad de Dios, que es completamente silencioso, que está libre de todo esfuerzo y que está completamente satisfecho en virtud de Sus propios logros. Él no tiene los sentidos apegados a las actividades del mundo material. En verdad, cuando lleva a cabo Sus pasatiempos en el mundo material, es tan desapegado como el aire.


SIGNIFICADO

Solo podemos entender que por detrás de las actividades de la naturaleza material Se encuentra el Señor Supremo; aunque no podemos verle, todo sucede conforme a Sus indicaciones. Pero, aun sin verle, debemos ofrecerle respetuosas reverencias. Debemos saber que Él es completo. Todo funciona sistemáticamente gracias a Sus energías (parāsya śaktir vividhaiva śrūyate), de modo que Él no tiene que hacer nada (na tasya kāryaṁ karaṇaṁ ca vidyate). Como indica en el verso la palabra upaśānta-śaktaye, Sus diversas energías actúan, pero Él, aunque es quien pone esas energías en movimiento, no tiene que hacer nada personalmente. Él no está apegado a nada, pues es la Suprema Personalidad de Dios. Ofrezcámosle, por lo tanto, respetuosas reverencias.