ES/SB 8.7.36: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 07|E36]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 07|E36]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.7: El Señor | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.7: El Señor Siva bebe el veneno y salva el universo| Capítulo 7: El Señor Śiva bebe el veneno y salva el universo]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.7.35| SB 8.7.35]] '''[[ES/SB 8.7.35|SB 8.7.35]] - [[ES/SB 8.7.37|SB 8.7.37]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.7.37| SB 8.7.37]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.7.35| SB 8.7.35]] '''[[ES/SB 8.7.35|SB 8.7.35]] - [[ES/SB 8.7.37|SB 8.7.37]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.7.37| SB 8.7.37]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 21:35, 4 September 2020
TEXTO 36
- śrī-śuka uvāca
- tad-vīkṣya vyasanaṁ tāsāṁ
- kṛpayā bhṛśa-pīḍitaḥ
- sarva-bhūta-suhṛd deva
- idam āha satīṁ priyām
PALABRA POR PALABRA
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; tat—esa situación; vīkṣya—al ver; vyasanam—peligrosa; tāsām—de todos los semidioses; kṛpayā—por compasión; bhṛśa-pīḍitaḥ—muy afligidas; sarva-bhūta-suhṛt—el amigo de todas las entidades vivientes; devaḥ—Mahādeva; idam—esto; āha—dijo; satīm—a Satīdevī; priyām—su muy querida esposa.
TRADUCCIÓN
Śrīla Śukadeva Gosvāmī continuó: El Señor Śiva es siempre benevolente con todas las entidades vivientes. Cuando vio que aquel veneno, que se extendía por todas partes, era causa de gran perturbación para las entidades vivientes, sintió una gran compasión por ellas. Entonces se dirigió a Satī, su consorte eterna, con las siguientes palabras.