ES/SB 9.11.16: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Capítulo 11|E16]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Capítulo 11|E16]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 9|Canto Noveno]] - [[ES/SB 9.11: El | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 9|Canto Noveno]] - [[ES/SB 9.11: El Señor Ramacandra gobierna el mundo| Capítulo 11: El Señor Rāmacandra gobierna el mundo ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 9.11.15| SB 9.11.15]] '''[[ES/SB 9.11.15|SB 9.11.15]] - [[ES/SB 9.11.17|SB 9.11.17]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 9.11.17| SB 9.11.17]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 9.11.15| SB 9.11.15]] '''[[ES/SB 9.11.15|SB 9.11.15]] - [[ES/SB 9.11.17|SB 9.11.17]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 9.11.17| SB 9.11.17]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 22:58, 4 September 2020
TEXTO 16
- tac chrutvā bhagavān rāmo
- rundhann api dhiyā śucaḥ
- smaraṁs tasyā guṇāṁs tāṁs tān
- nāśaknod roddhum īśvaraḥ
PALABRA POR PALABRA
tat—esto (la noticia de que Sītādevī había entrado en la tierra); śrutvā—al escuchar; bhagavān—la Suprema Personalidad de Dios; rāmaḥ—el Señor Rāmacandra; rundhan—tratar de rechazar; api—aunque; dhiyā—con inteligencia; śucaḥ—dolor; smaran—recordar; tasyāḥ—de ella; guṇān—las cualidades; tān tān—en diversas circunstancias; na—no; aśaknot—logró; roddhum—contener; īśvaraḥ—aunque era el controlador supremo.
TRADUCCIÓN
Cuando supo que madre Sītā había entrado en la tierra, la Suprema Personalidad de Dios Se sintió muy afligido. Pese a ser la Suprema Personalidad de Dios, al recordar las excelsas cualidades de madre Sītā, no podía contener el dolor que sentía debido al amor trascendental.
SIGNIFICADO
La pena que el Señor Rāmacandra sintió cuando supo que Sītādevī había entrado en la tierra no debe considerarse material. En el mundo espiritual también existen sentimientos de separación, pero se los considera otra forma de bienaventuranza espiritual. La pena de la separación se da incluso en el Absoluto, pero en el mundo espiritual esos sentimientos de separación son trascendentales y bienaventurados. Son un signo de tasya prema-vaśyatva-svabhāva, es decir, de hallarse bajo la influencia de hlādinī-śakti y estar bajo el dominio del amor. Los sentimientos de separación que se experimentan en el mundo material son un simple reflejo desvirtuado.