HU/SB 1.14.22: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 1. ének, 14. fejezet|H22]]
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 1. ének, 14. fejezet|H22]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 1|Első Ének]] - [[HU/SB 1.14: Az Úr Kṛṣṇa eltávozása| TIZENNEGYEDIK FEJEZET: Az Úr Kṛṣṇa eltávozása]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 1|Első Ének]] - [[HU/SB 1.14: Az Úr Krsna eltávozása| TIZENNEGYEDIK FEJEZET: Az Úr Kṛṣṇa eltávozása]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 1.14.21| SB 1.14.21]] '''[[HU/SB 1.14.21|SB 1.14.21]] - [[HU/SB 1.14.23|SB 1.14.23]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 1.14.23| SB 1.14.23]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 1.14.21| SB 1.14.21]] '''[[HU/SB 1.14.21|SB 1.14.21]] - [[HU/SB 1.14.23|SB 1.14.23]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 1.14.23| SB 1.14.23]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''iti''—így; ''cintayataḥ''—amint magában gondolta; ''tasya''—ő; ''dṛṣṭā''—megfigyelve; ''ariṣṭena''—rossz előjelek; ''cetasā''—az elme által; ''rājñaḥ''—a király; ''prati''—vissza; ''āgamat''—tért; ''brahman''—óh, brāhmaṇa; ''yadu-puryāḥ''—a Yaduk birodalmából; ''kapi-dhvajaḥ''—Arjuna.
''iti''—így; ''cintayataḥ''—amint magában gondolta; ''tasya''—ő; ''dṛṣṭā''—megfigyelve; ''ariṣṭena''—rossz előjelek; ''cetasā''—az elme által; ''rājñaḥ''—a király; ''prati''—vissza; ''āgamat''—tért; ''brahman''—ó, brāhmaṇa; ''yadu-puryāḥ''—a Yaduk birodalmából; ''kapi-dhvajaḥ''—Arjuna.
</div>
</div>


Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
Óh, Śaunaka brāhmaṇa! Miközben Yudhiṣṭhira Mahārāja e kedvezőtlen földi jelek láttán így töprengett, Arjuna visszatért a Yaduk városából [Dvārakāból].
Ó, Śaunaka brāhmaṇa! Miközben Yudhiṣṭhira Mahārāja e kedvezőtlen földi jelek láttán így töprengett, Arjuna visszatért a Yaduk városából [Dvārakāból].
</div>
</div>



Latest revision as of 01:04, 5 September 2020


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


22. VERS

iti cintayatas tasya
dṛṣṭāriṣṭena cetasā
rājñaḥ pratyāgamad brahman
yadu-puryāḥ kapi-dhvajaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

iti—így; cintayataḥ—amint magában gondolta; tasya—ő; dṛṣṭā—megfigyelve; ariṣṭena—rossz előjelek; cetasā—az elme által; rājñaḥ—a király; prati—vissza; āgamat—tért; brahman—ó, brāhmaṇa; yadu-puryāḥ—a Yaduk birodalmából; kapi-dhvajaḥ—Arjuna.


FORDÍTÁS

Ó, Śaunaka brāhmaṇa! Miközben Yudhiṣṭhira Mahārāja e kedvezőtlen földi jelek láttán így töprengett, Arjuna visszatért a Yaduk városából [Dvārakāból].