HU/SB 4.3.25: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 4. ének, 3. fejezet|H25]] | [[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 4. ének, 3. fejezet|H25]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 4|Negyedik Ének]] - [[HU/SB 4.3: Az Úr | <div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 4|Negyedik Ének]] - [[HU/SB 4.3: Az Úr Siva és Sati beszélgetése| HARMADIK FEJEZET: Az Úr Śiva és Satī beszélgetése]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 4.3.24| SB 4.3.24]] '''[[HU/SB 4.3.24|SB 4.3.24]] - [[HU/SB 4.4.1|SB 4.4.1]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 4.4.1| SB 4.4.1]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 4.3.24| SB 4.3.24]] '''[[HU/SB 4.3.24|SB 4.3.24]] - [[HU/SB 4.4.1|SB 4.4.1]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 4.4.1| SB 4.4.1]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
Line 32: | Line 32: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Ha intelmem ellenére, szavaimra ügyet sem vetvén úgy döntesz, hogy elmész, a jövő nem sok jót hoz számodra. A legnagyobb tisztelet övez, és rokonod sértése nyomban a halállal lesz egyenlő számodra. | Ha intelmem ellenére, szavaimra ügyet sem vetvén úgy döntesz, hogy elmész, a jövő nem sok jót hoz számodra. A legnagyobb tisztelet övez, és rokonod sértése nyomban a halállal lesz egyenlő számodra. | ||
</div> | |||
''Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Negyedik Énekének harmadik fejezetéhez, melynek címe: „Az Úr Śiva és Satī beszélgetése''”. | ''Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Negyedik Énekének harmadik fejezetéhez, melynek címe: „Az Úr Śiva és Satī beszélgetése''”. | ||
Latest revision as of 11:51, 6 September 2020
25. VERS
- yadi vrajiṣyasy atihāya mad-vaco
- bhadraṁ bhavatyā na tato bhaviṣyati
- sambhāvitasya sva-janāt parābhavo
- yadā sa sadyo maraṇāya kalpate
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
yadi—ha; vrajiṣyasi—elmész; atihāya—nem törődve; mat-vacaḥ—szavaimmal; bhadram—jó; bhavatyāḥ—tiéd; na—nem; tataḥ—akkor; bhaviṣyati—lesz; sambhāvitasya—rendkívül tiszteletreméltó; svajanāt—saját rokonod által; parābhavaḥ—megsértve; yadā—amikor; saḥ—az a sértés; sadyaḥ—azonnal; maraṇāya—halállal; kalpate—egyenlő.
FORDÍTÁS
Ha intelmem ellenére, szavaimra ügyet sem vetvén úgy döntesz, hogy elmész, a jövő nem sok jót hoz számodra. A legnagyobb tisztelet övez, és rokonod sértése nyomban a halállal lesz egyenlő számodra.
Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Negyedik Énekének harmadik fejezetéhez, melynek címe: „Az Úr Śiva és Satī beszélgetése”.