HU/SB 3.9.18: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''yasmāt''–akitől; ''bibhemi''–fél; ''aham''–én; ''api''–szintén; ''dvi-para-ardha''–4   300   000   000   <f8002><p12><j-1>Â<j0><p9.5><f1002>   2   <f8002><p12><j-1>Â<j0><p9.5><f1002>   30   <f8002><p12><j-1>Â<j0><p9.5><f1002>   12   <f8002><p12><j-1>Â<j0><p9.5><f1002>   100 napévig; ''dhiṣṇyam''–hely; ''sakala-loka''–minden más bolygó; ''namaskṛtam''–tisztelve; ''yat''–az; ''tepe''–vállalt; ''tapaḥ''–lemondások; ''bahu-savaḥ''–sok-sok év; ''avarurutsamānaḥ''–el akar Téged érni; ''tasmai''–Neki; ''namaḥ''–felajánlom hódolatomat; ''bhagavate''–az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; ''adhimakhāya''–Neki, aki minden áldozat élvezője; ''tubhyam''–Neked
''yasmāt''–akitől; ''bibhemi''–fél; ''aham''–én; ''api''–szintén; ''dvi-para-ardha''– 4 300 000 000 x 2 x 30 x 12 x 100 napévig; ''dhiṣṇyam''–hely; adhyāsi benne elhelyezkedő; ''sakala-loka''–minden más bolygó; ''namaskṛtam''–tisztelve; ''yat''–az; ''tepe''–vállalt; ''tapaḥ''–lemondások; ''bahu-savaḥ''–sok-sok év; ''avarurutsamānaḥ''–el akar Téged érni; ''tasmai''–Neki; ''namaḥ''–felajánlom hódolatomat; ''bhagavate''–az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; ''adhimakhāya''–Neki, aki minden áldozat élvezője; ''tubhyam''–Neked.
</f1002></p9.5></j0></j-1></p12></f8002></f1002></p9.5></j0></j-1></p12></f8002></f1002></p9.5></j0></j-1></p12></f8002></f1002></p9.5></j0></j-1></p12></f8002></div>
</div>





Latest revision as of 13:12, 6 September 2020


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


18. VERS

yasmād bibhemy aham api dviparārdha-dhiṣṇyam
adhyāsitaḥ sakala-loka-namaskṛtaṁ yat
tepe tapo bahu-savo ’varurutsamānas
tasmai namo bhagavate ’dhimakhāya tubhyam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

yasmāt–akitől; bibhemi–fél; aham–én; api–szintén; dvi-para-ardha– 4 300 000 000 x 2 x 30 x 12 x 100 napévig; dhiṣṇyam–hely; adhyāsi benne elhelyezkedő; sakala-loka–minden más bolygó; namaskṛtam–tisztelve; yat–az; tepe–vállalt; tapaḥ–lemondások; bahu-savaḥ–sok-sok év; avarurutsamānaḥ–el akar Téged érni; tasmai–Neki; namaḥ–felajánlom hódolatomat; bhagavate–az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; adhimakhāya–Neki, aki minden áldozat élvezője; tubhyam–Neked.


FORDÍTÁS

Uram, tiszteletteljes hódolatomat ajánlom Neked, aki a fáradhatatlan idő vagy s minden áldozat élvezője! Noha olyan helyen élek, amely két parārdha időtartamáig fog fennállni, s bár én vagyok az univerzum összes többi bolygójának ura, aki sok-sok évig végeztem lemondást az önmegvalósítás érdekében, mégis tiszteletemet ajánlom Neked!


MAGYARÁZAT

Brahmā a legnagyobb személyiség az univerzumban, mert az ő élete a leghosszabb. Őt övezi a legnagyobb tisztelet lemondásainak, befolyásának, tekintélyének és hasonló jellemzőinek köszönhetően, mégis tiszteletteljes hódolatát kell ajánlania az Úrnak. Ezért mindenki másnak, aki messze-messze Brahmā szintje alatt áll, kötelessége azt tenni, amit ő tett, s fel kell ajánlania tiszteletét.