HU/SB 3.9.26: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
(No difference)
|
Latest revision as of 13:15, 6 September 2020
26. VERS
- maitreya uvāca
- sva-sambhavaṁ niśāmyaivaṁ
- tapo-vidyā-samādhibhiḥ
- yāvan mano-vacaḥ stutvā
- virarāma sa khinnavat
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
maitreyaḥ uvāca–a nagy bölcs, Maitreya így szólt; sva-sambhavam–megjelenésének forrása; niśāmya–láttán; evam–így; tapaḥ–lemondás; vidyā–tudás; samādhibhiḥ–az elme rögzítésével is; yāvat–ameddig lehetséges; manaḥ–elme; vacaḥ–szavak; stutvā–imádkozott; virarāma–elhallgatott; saḥ–ő (Brahmā); khinna-vat–mintha fáradt lenne.
FORDÍTÁS
A bölcs Maitreya így szólt: Ó, Vidura! Miután megpillantotta megjelenésének forrását, az Istenség Személyiségét, Brahmā a kegyéért imádkozott, ahogyan csak elméjéből és szavaiból tellett. Imája befejeztével elhallgatott, mintha vezeklése, megvilágosodása és elméjének összpontosítása miatt fáradt lenne.
MAGYARÁZAT
Brahmā a szívében lakozó Úrnak köszönhetően világosodott meg s tett szert tudásra. Amikor megszületett, nem tudta megállapítani, honnan származik, de lemondása és elméjének rögzítése után meglátta születésének forrását, és így szívén keresztül megvilágosodott. A külső és a belső lelki tanítómester egyaránt az Úr képviselője. Az ember nem tarthatja magát lelki tanítómesternek, ha nincs kapcsolata e hiteles képviselőkkel. Az Úr Brahmānak nem volt lehetősége arra, hogy kívülről kérje egy lelki tanítómester segítségét, mert akkoriban ő volt az egyetlen teremtett lény az univerzumban. Így hát az Úr, mivel elégedetté tették Brahmā imái, belülről mindenről felvilágosította őt.