HU/SB 3.13.3: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 31: | Line 31: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Ó, erényesek gyöngye! A királyok eredeti királya [Manu] az Istenség Személyisége, Hari nagy bhaktája volt, így érdemes hallani fenséges jelleméről és cselekedeteiről. Kérlek, beszélj róluk! Lelkesedéssel hallgatlak! | Ó, erényesek gyöngye! A királyok eredeti királya [Manu], az Istenség Személyisége, Hari nagy bhaktája volt, így érdemes hallani fenséges jelleméről és cselekedeteiről. Kérlek, beszélj róluk! Lelkesedéssel hallgatlak! | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 13:47, 6 September 2020
3. VERS
- caritaṁ tasya rājarṣer
- ādi-rājasya sattama
- brūhi me śraddadhānāya
- viṣvaksenāśrayo hy asau
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
caritam–jellem; tasya–övé; rājarṣeḥ–a szent királynak; ādi-rājasya–az első királynak; sattama–ó, legjámborabb; brūhi–kérlek, beszélj; me–nekem; śraddadhānāya–annak, aki nagyon szeretné befogadni; viṣvaksena–az Istenség Személyiségének; āśrayaḥ–aki menedéket keresett; hi–bizonyára; asau–az a király.
FORDÍTÁS
Ó, erényesek gyöngye! A királyok eredeti királya [Manu], az Istenség Személyisége, Hari nagy bhaktája volt, így érdemes hallani fenséges jelleméről és cselekedeteiről. Kérlek, beszélj róluk! Lelkesedéssel hallgatlak!
MAGYARÁZAT
A Śrīmad-Bhāgavatam az Istenség Személyiségéről és tiszta bhaktáiról szóló transzcendentális elbeszélésekkel van teli. Az abszolút világban nincsen minőségi különbség a Legfelsőbb Úr és tiszta bhaktája között, ezért ha az Úrról vagy tiszta bhaktáinak jelleméről és tetteiről hallunk, az ugyanazzal az eredménnyel jár: mindkettő az odaadó szolgálat fejlődéséhez vezet.