HU/SB 6.8.27-28: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 6. ének, 8. fejezet|H28]]
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 6. ének, 8. fejezet|H28]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 6|Hatodik Ének]] - [[HU/SB 6.8: A Nārāyaṇa-kavaca pajzs| NYOLCADIK FEJEZET: A Nārāyaṇa-kavaca pajzs]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 6|Hatodik Ének]] - [[HU/SB 6.8: A Narayana-kavaca pajzs| NYOLCADIK FEJEZET: A Nārāyaṇa-kavaca pajzs]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 6.8.26| SB 6.8.26]] '''[[HU/SB 6.8.26|SB 6.8.26]] - [[HU/SB 6.8.29|SB 6.8.29]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 6.8.29| SB 6.8.29]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 6.8.26| SB 6.8.26]] '''[[HU/SB 6.8.26|SB 6.8.26]] - [[HU/SB 6.8.29|SB 6.8.29]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 6.8.29| SB 6.8.29]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 13:49, 6 September 2020


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


27-28. VERSEK

yan no bhayaṁ grahebhyo ’bhūt
ketubhyo nṛbhya eva ca
sarīsṛpebhyo daṁṣṭribhyo
bhūtebhyo ’ṁhobhya eva ca
sarvāṇy etāni bhagavan-
nāma-rūpānukīrtanāt
prayāntu saṅkṣayaṁ sadyo
ye naḥ śreyaḥ-pratīpakāḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

yat—amely; naḥ—miénk; bhayam—félelem; grahebhyaḥ—a graha démonoktól; abhūt—volt; ketubhyaḥ—az üstökösöktől vagy hullócsillagoktól; nṛbhyaḥ—az irigy emberi lényektől; eva ca—szintén; sarīsṛpebhyaḥ—a kígyóktól vagy skorpióktól; daṁṣṭribhyaḥ—azoktól az állatoktól, akiknek félelmetes fogaik vannak, például a tigrisek, a farkasok és a vadkanok; bhūtebhyaḥ—a szellemektől vagy az anyagi elemektől (föld, víz, tűz stb.); aṁhobhyaḥ—a bűnös cselekedetektől; eva ca—valamint; sarvāṇi etāni—mindezek; bhagavat-nāma-rūpa-anukīrtanāt—az Istenség Legfelsőbb Személyisége transzcendentális formájának, nevének, sajátságainak és személyes tulajdonának a dicsőítése; prayāntu—hadd menjenek; saṅkṣayam—a teljes pusztulásba; sadyaḥ—azonnal; ye—ami; naḥ—a miénk; śreyaḥ-pratīpakāḥ—akadályozzák jólétünket.


FORDÍTÁS

Az Istenség Legfelsőbb Személyisége transzcendentális nevének, formájának, sajátságainak és személyes tulajdonának dicsőítése védelmezzen bennünket a baljós bolygók, az üstökösök, az irigy emberi lények, a kígyók, a skorpiók, valamint a tigrisekhez és a farkasokhoz hasonló állatok befolyásától! Védelmezzen minket a szellemektől és az anyagi elemektől, a földtől, a víztől, a tűztől és a levegőtől, s védelmezzen minket a villámlástól és múltbeli bűneinktől is! Mindig félünk ezektől az akadályoktól, melyek gátolhatnak bennünket szerencsés életünk során. Pusztuljanak hát el mind a Hare Kṛṣṇa mahā-mantra éneklésétől!