HU/SB 3.16.4: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 38: | Line 38: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Az Úr mindig kedvében jár a brāhmaṇáknak és a teheneknek, ezért azt mondják: go-brāhmaṇa-hitāya ca. Az Úr Kṛṣṇa, vagyis Viṣṇu, az Istenség Legfelsőbb Személyisége a brāhmaṇák imádott Istensége. A védikus irodalomban, a Ṛg Véda ṛg-mantra himnuszaiban az áll, hogy az igazi brāhmaṇák mindig Viṣṇu lótuszlábát nézik: oṁ tad viṣṇoḥ paramaṁ padaṁ sadā paśyanti sūrayaḥ. A képzett brāhmaṇák egyedül az Istenség Legfelsőbb Személyiségének Viṣṇu-formáját imádják, amely Kṛṣṇát, Rāmát és az összes Viṣṇu kiterjedést jelenti. Azt az állítólagos brāhmaṇát, aki brāhmaṇa családban születik ugyan, mégis a vaiṣṇavák ellen cselekszik, nem lehet brāhmaṇának elfogadni, mert a brāhmaṇa vaiṣṇavát, a vaiṣṇava pedig brāhmaṇát jelent. Aki az Úr bhaktája lesz, az egyben brāhmaṇa is. Ennek képletét a brahma jānātīti brāhmaṇaḥ kifejezés adja meg: brāhmaṇa az, aki megértette a Brahmant, s vaiṣṇava az, aki megértette az Istenség Személyiségét. A Brahman-megvalósítás az Istenség Személyisége megértésének kezdete. Aki megérti az Istenség Személyiségét, az ismeri a Legfelsőbb személytelen arculatát, a Brahmant is. Aki tehát vaiṣṇavává válik, az már brāhmaṇa. Érdemes megjegyeznünk, hogy amikor ebben a fejezetben az Úr a brāhmaṇa dicsőségéről beszél, az brāhmaṇa-bhaktáira, a vaiṣṇavákra vonatkozik. Nem szabad félreértenünk és azt hinnünk, hogy azokra az állítólagos brāhmaṇákra gondol, akik bár brāhmaṇa családban születtek, nem rendelkeznek bráhmanikus tulajdonságokkal. | Az Úr mindig kedvében jár a brāhmaṇáknak és a teheneknek, ezért azt mondják: ''go-brāhmaṇa-hitāya ca''. Az Úr Kṛṣṇa, vagyis Viṣṇu, az Istenség Legfelsőbb Személyisége a brāhmaṇák imádott Istensége. A védikus irodalomban, a Ṛg Véda ṛg-mantra himnuszaiban az áll, hogy az igazi brāhmaṇák mindig Viṣṇu lótuszlábát nézik: ''oṁ tad viṣṇoḥ paramaṁ padaṁ sadā paśyanti sūrayaḥ''. A képzett brāhmaṇák egyedül az Istenség Legfelsőbb Személyiségének Viṣṇu-formáját imádják, amely Kṛṣṇát, Rāmát és az összes Viṣṇu kiterjedést jelenti. Azt az állítólagos brāhmaṇát, aki brāhmaṇa családban születik ugyan, mégis a vaiṣṇavák ellen cselekszik, nem lehet brāhmaṇának elfogadni, mert a brāhmaṇa vaiṣṇavát, a vaiṣṇava pedig brāhmaṇát jelent. Aki az Úr bhaktája lesz, az egyben brāhmaṇa is. Ennek képletét a ''brahma jānātīti brāhmaṇaḥ'' kifejezés adja meg: brāhmaṇa az, aki megértette a Brahmant, s vaiṣṇava az, aki megértette az Istenség Személyiségét. A Brahman-megvalósítás az Istenség Személyisége megértésének kezdete. Aki megérti az Istenség Személyiségét, az ismeri a Legfelsőbb személytelen arculatát, a Brahmant is. Aki tehát vaiṣṇavává válik, az már brāhmaṇa. Érdemes megjegyeznünk, hogy amikor ebben a fejezetben az Úr a brāhmaṇa dicsőségéről beszél, az brāhmaṇa-bhaktáira, a vaiṣṇavákra vonatkozik. Nem szabad félreértenünk és azt hinnünk, hogy azokra az állítólagos brāhmaṇákra gondol, akik bár brāhmaṇa családban születtek, nem rendelkeznek bráhmanikus tulajdonságokkal. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 14:03, 6 September 2020
4. VERS
- tad vaḥ prasādayāmy adya
- brahma daivaṁ paraṁ hi me
- tad dhīty ātma-kṛtaṁ manye
- yat sva-pumbhir asat-kṛtāḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tat–ezért; vaḥ–ti, bölcsek; prasādayāmi–bocsánatotokat kérem; adya–éppen most; brahma–a brāhmaṇák; daivam–a legszeretettebb személyiségek; param–legfelsőbb; hi–mert; me–Enyém; tat–az a sértés; hi–mert; iti–így; ātma-kṛtam–Általam megtett; manye–tekintem; yat–ami; sva-pumbhiḥ–saját őreim által; asat-kṛtāḥ–tiszteletlenek lévén.
FORDÍTÁS
Számomra a brāhmaṇa a legfelsőbb és a legszeretettebb személyiség. Az őreim tiszteletlenségét valójában Én követtem el, mert az ajtónállók az Én szolgáim. Úgy tekintem, mintha Én követtem volna el a sértést; ezért bocsánatotokat kérem a történtek miatt!
MAGYARÁZAT
Az Úr mindig kedvében jár a brāhmaṇáknak és a teheneknek, ezért azt mondják: go-brāhmaṇa-hitāya ca. Az Úr Kṛṣṇa, vagyis Viṣṇu, az Istenség Legfelsőbb Személyisége a brāhmaṇák imádott Istensége. A védikus irodalomban, a Ṛg Véda ṛg-mantra himnuszaiban az áll, hogy az igazi brāhmaṇák mindig Viṣṇu lótuszlábát nézik: oṁ tad viṣṇoḥ paramaṁ padaṁ sadā paśyanti sūrayaḥ. A képzett brāhmaṇák egyedül az Istenség Legfelsőbb Személyiségének Viṣṇu-formáját imádják, amely Kṛṣṇát, Rāmát és az összes Viṣṇu kiterjedést jelenti. Azt az állítólagos brāhmaṇát, aki brāhmaṇa családban születik ugyan, mégis a vaiṣṇavák ellen cselekszik, nem lehet brāhmaṇának elfogadni, mert a brāhmaṇa vaiṣṇavát, a vaiṣṇava pedig brāhmaṇát jelent. Aki az Úr bhaktája lesz, az egyben brāhmaṇa is. Ennek képletét a brahma jānātīti brāhmaṇaḥ kifejezés adja meg: brāhmaṇa az, aki megértette a Brahmant, s vaiṣṇava az, aki megértette az Istenség Személyiségét. A Brahman-megvalósítás az Istenség Személyisége megértésének kezdete. Aki megérti az Istenség Személyiségét, az ismeri a Legfelsőbb személytelen arculatát, a Brahmant is. Aki tehát vaiṣṇavává válik, az már brāhmaṇa. Érdemes megjegyeznünk, hogy amikor ebben a fejezetben az Úr a brāhmaṇa dicsőségéről beszél, az brāhmaṇa-bhaktáira, a vaiṣṇavákra vonatkozik. Nem szabad félreértenünk és azt hinnünk, hogy azokra az állítólagos brāhmaṇákra gondol, akik bár brāhmaṇa családban születtek, nem rendelkeznek bráhmanikus tulajdonságokkal.