HU/SB 3.22.11: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''tat''—ezért; ''pratīccha''—kérlek, fogadd el; ''dvija-agrya'' | ''tat''—ezért; ''pratīccha''—kérlek, fogadd el; ''dvija-agrya''—ó, brāhmaṇák legkiválóbbja; ''imām''—őt; ''śraddhayā''—hittel; ''upahṛtām''—ajándékba adott; ''mayā''—általam; ''sarva-ātmanā''—minden tekintetben; ''anurūpām''—megfelelő; ''te''—számodra; ''gṛha-medhiṣu''—a háztartásban; ''karmasu''—kötelességek. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 31: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Ezért kérlek, fogadd el őt, | Ezért kérlek, fogadd el őt, ó, brāhmaṇák legkiválóbbja, mert nagy hittel adom őt neked! Minden szempontból méltó arra, hogy feleséged legyen, s gondoskodjon otthonodról. | ||
</div> | </div> | ||
Line 38: | Line 38: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
A gṛhamedhiṣu karmasu szavak jelentése: „a ház körüli teendőkben”. Egy másik szó, sarvātmanānurūpām azt jelenti, hogy egy feleségnek nemcsak korban, jellemben és tulajdonságokban kell egyenlőnek lennie férjével, de segítenie kell a ház körüli teendőkben is. Egy férfi kötelessége a családos életben nem az, hogy elégedettséget okozzon az érzékeinek, hanem hogy feleségével és gyermekeivel élve fejlődjön a lelki életben. Aki nem ezt teszi, az nem családfenntartó, hanem gṛhamedhī. A szanszkrit nyelv két szót használ erre | A gṛhamedhiṣu karmasu szavak jelentése: „a ház körüli teendőkben”. Egy másik szó, sarvātmanānurūpām azt jelenti, hogy egy feleségnek nemcsak korban, jellemben és tulajdonságokban kell egyenlőnek lennie férjével, de segítenie kell a ház körüli teendőkben is. Egy férfi kötelessége a családos életben nem az, hogy elégedettséget okozzon az érzékeinek, hanem hogy feleségével és gyermekeivel élve fejlődjön a lelki életben. Aki nem ezt teszi, az nem családfenntartó, hanem gṛhamedhī. A szanszkrit nyelv két szót használ erre; az egyik a gṛhastha, a másik a gṛhamedhī. A gṛhamedhī és a gṛhastha között az a különbség, hogy a gṛhastha egy āśrama, vagyis lelki rend, aki azonban családfenntartóként csak érzékei elégedettségére törekszik, az gṛhamedhī. A gṛhamedhī számára a feleség az érzékek kielégítését jelenti, ám egy gṛhastha számára egy méltó feleség minden tekintetben segítséget nyújt a lelki fejlődésben. A feleség kötelessége az, hogy elvégezze a ház körüli teendőket, nem pedig az, hogy versengjen a férjével. Az a dolga, hogy segítsen, de ha korban, jellemben és tulajdonságokban nem illik hozzá, ezt nem tudja megtenni. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 14:12, 6 September 2020
11. VERS
- tat pratīccha dvijāgryemāṁ
- śraddhayopahṛtāṁ mayā
- sarvātmanānurūpāṁ te
- gṛhamedhiṣu karmasu
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tat—ezért; pratīccha—kérlek, fogadd el; dvija-agrya—ó, brāhmaṇák legkiválóbbja; imām—őt; śraddhayā—hittel; upahṛtām—ajándékba adott; mayā—általam; sarva-ātmanā—minden tekintetben; anurūpām—megfelelő; te—számodra; gṛha-medhiṣu—a háztartásban; karmasu—kötelességek.
FORDÍTÁS
Ezért kérlek, fogadd el őt, ó, brāhmaṇák legkiválóbbja, mert nagy hittel adom őt neked! Minden szempontból méltó arra, hogy feleséged legyen, s gondoskodjon otthonodról.
MAGYARÁZAT
A gṛhamedhiṣu karmasu szavak jelentése: „a ház körüli teendőkben”. Egy másik szó, sarvātmanānurūpām azt jelenti, hogy egy feleségnek nemcsak korban, jellemben és tulajdonságokban kell egyenlőnek lennie férjével, de segítenie kell a ház körüli teendőkben is. Egy férfi kötelessége a családos életben nem az, hogy elégedettséget okozzon az érzékeinek, hanem hogy feleségével és gyermekeivel élve fejlődjön a lelki életben. Aki nem ezt teszi, az nem családfenntartó, hanem gṛhamedhī. A szanszkrit nyelv két szót használ erre; az egyik a gṛhastha, a másik a gṛhamedhī. A gṛhamedhī és a gṛhastha között az a különbség, hogy a gṛhastha egy āśrama, vagyis lelki rend, aki azonban családfenntartóként csak érzékei elégedettségére törekszik, az gṛhamedhī. A gṛhamedhī számára a feleség az érzékek kielégítését jelenti, ám egy gṛhastha számára egy méltó feleség minden tekintetben segítséget nyújt a lelki fejlődésben. A feleség kötelessége az, hogy elvégezze a ház körüli teendőket, nem pedig az, hogy versengjen a férjével. Az a dolga, hogy segítsen, de ha korban, jellemben és tulajdonságokban nem illik hozzá, ezt nem tudja megtenni.