HU/SB 9.12.16: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 9. ének, 12. fejezet|H16]]
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 9. ének, 12. fejezet|H16]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 9|Kilencedik Ének]] - [[HU/SB 9.12: Kuśa, az Úr Rāmacandra fia nemzetsége| TIZENKETTEDIK FEJEZET: Kuśa, az Úr Rāmacandra fia nemzetsége]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 9|Kilencedik Ének]] - [[HU/SB 9.12: Kusa, az Úr Ramacandra fia nemzetsége| TIZENKETTEDIK FEJEZET: Kuśa, az Úr Rāmacandra fia nemzetsége]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 9.12.15| SB 9.12.15]] '''[[HU/SB 9.12.15|SB 9.12.15]] - [[HU/SB 9.13.1|SB 9.13.1]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 9.13.1| SB 9.13.1]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 9.12.15| SB 9.12.15]] '''[[HU/SB 9.12.15|SB 9.12.15]] - [[HU/SB 9.13.1|SB 9.13.1]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 9.13.1| SB 9.13.1]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
Line 32: Line 32:
<div class="translation">
<div class="translation">
Ikṣvāku dinasztiájában Sumitra lesz az utolsó király. Őutána nem születik több fiúgyermek a napisten dinasztiájában, s így a nemzetség kihal.
Ikṣvāku dinasztiájában Sumitra lesz az utolsó király. Őutána nem születik több fiúgyermek a napisten dinasztiájában, s így a nemzetség kihal.
Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Kilencedik Énekének tizenkettedik fejezetéhez, melynek címe: „Kuśa, az Úr Rāmacandra fia nemzetsége”
</div>
</div>
''Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Kilencedik Énekének tizenkettedik fejezetéhez, melynek címe: „Kuśa, az Úr Rāmacandra fia nemzetsége''”





Latest revision as of 16:42, 6 September 2020


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


16. VERS

ikṣvākūṇām ayaṁ vaṁśaḥ
sumitrānto bhaviṣyati
yatas taṁ prāpya rājānaṁ
saṁsthāṁ prāpsyati vai kalau


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

ikṣvākūṇām—Ikṣvāku király dinasztiájának; ayam—ez (amit elmondtam); vaṁśaḥ—leszármazottjai; sumitra-antaḥ—Sumitra, aki az utolsó király lesz a dinasztiában; bhaviṣyati—meg fog jelenni a jövőben, amikor a Kali-yuga még tart; yataḥ—mert; tam—őt, Sumitra Mahārāját; prāpya—kapva; rājānam—mint e dinasztia egyik királya; saṁsthām—betetőzés; prāpsyati—kap; vai—valójában; kalau—a Kali-yuga végén.


FORDÍTÁS

Ikṣvāku dinasztiájában Sumitra lesz az utolsó király. Őutána nem születik több fiúgyermek a napisten dinasztiájában, s így a nemzetség kihal.


Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Kilencedik Énekének tizenkettedik fejezetéhez, melynek címe: „Kuśa, az Úr Rāmacandra fia nemzetsége