HU/SB 4.3.4: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
(No difference)
|
Latest revision as of 17:41, 6 September 2020
4. VERS
- tasmin brahmarṣayaḥ sarve
- devarṣi-pitṛ-devatāḥ
- āsan kṛta-svastyayanās
- tat-patnyaś ca sa-bhartṛkāḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tasmin—abban (az áldozatban); brahma-ṛṣayaḥ—a brahmarṣik; sarve—mind; devarṣi—a devarṣik; pitṛ—elődök; devatāḥ—félistenek; āsan—voltak; kṛta-svasti-ayanāḥ—ékszerekkel csodálatosan felékesítve; tat-patnyaḥ—feleségeik; ca—és; sa-bhartṛkāḥ—férjeikkel együtt.
FORDÍTÁS
Az áldozatra számtalan brahmarṣi, nagy bölcs, ősi félisten és más félisten érkezett az univerzum minden tájáról, csodálatosan felékesített feleségeik kíséretében.
MAGYARÁZAT
Az áldásos szertartások — esküvői, áldozati vagy pūjā szertartások — alkalmával jó, ha a férjes asszonyok szépen felékszerezve, szép ruhában, kozmetikumokkal díszítve jelennek meg. Ezek mind kedvező jelek. E bṛhaspati-savának nevezett hatalmas áldozatra nagy számban érkeztek a hölgyek a mennyei bolygókról, férjeikkel, a devarṣikkal, félistenekkel és rājarṣikkal együtt. Ez a vers kiemeli, hogy férjeikkel együtt jöttek, mert ha egy nő szépen fel van ékesítve, férjét boldogabbá teszi. A félistenek és a bölcsek feleségeinek csodálatos díszei, ékszerei és ruhái, valamint férjeik vidámsága mind kedvező jelek voltak a szertartás bemutatásához.