HU/SB 9.22.44-45: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 9. ének, 22. fejezet|H45]]
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 9. ének, 22. fejezet|H45]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 9|Kilencedik Ének]] - [[HU/SB 9.22: Ajamīḍha leszármazottjai| HUSZONKETTEDIK FEJEZET: Ajamīḍha leszármazottjai]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 9|Kilencedik Ének]] - [[HU/SB 9.22: Ajamidha leszármazottjai| HUSZONKETTEDIK FEJEZET: Ajamīḍha leszármazottjai]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 9.22.43| SB 9.22.43]] '''[[HU/SB 9.22.43|SB 9.22.43]] - [[HU/SB 9.22.46-48|SB 9.22.46-48]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 9.22.46-48| SB 9.22.46-48]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 9.22.43| SB 9.22.43]] '''[[HU/SB 9.22.43|SB 9.22.43]] - [[HU/SB 9.22.46-48|SB 9.22.46-48]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 9.22.46-48| SB 9.22.46-48]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 17:50, 6 September 2020


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


44-45. VERSEK

daṇḍapāṇir nimis tasya
kṣemako bhavitā yataḥ
brahma-kṣatrasya vai yonir
vaṁśo devarṣi-satkṛtaḥ
kṣemakaṁ prāpya rājānaṁ
saṁsthāṁ prāpsyati vai kalau
atha māgadha-rājāno
bhāvino ye vadāmi te


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

daṇḍapāṇiḥ—Daṇḍapāṇi; nimiḥ—Nimi; tasya—tőle (Mahīnarától); kṣemakaḥ—egy Kṣemaka nevű fiú; bhavitā—meg fog születni; yataḥ—akitől (Nimitől); brahma-kṣatrasya—brāhmaṇáknak és kṣatriyáknak; vai—valójában; yoniḥ—a forrás; vaṁśaḥ—a dinasztia; deva-ṛṣi-satkṛtaḥ—nagy szentek és félistenek tisztelik; kṣemakam—Kṣemaka királyt; prāpya—eddig a pontig; rājānam—az uralkodó; saṁsthām—végül; prāpsyati—lesz; vai—valóban; kalau—ebben a Kali-yugában; atha—ezután; māgadha-rājānaḥ—a Māgadha-dinasztia királyai; bhāvinaḥ—a jövő; ye—mindazok; vadāmi—el fogom magyarázni; te—neked.


FORDÍTÁS

Mahīnara fia Daṇḍapāṇi lesz, az ő fia pedig Nimi, akitől megszületik majd Kṣemaka király. Beszéltem hát neked a holdisten dinasztiájáról, amelyből brāhmaṇák és kṣatriyák származnak, és amelyet félistenek és nagy szentek imádnak. Ebben a Kali-yugában Kṣemaka lesz az utolsó uralkodó. Most elmondom neked a Māgadha-dinasztia jövőjét. Kérlek, hallgasd meg!