HU/SB 4.7.51: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''ātma-māyām''—az Én energiám; ''samāviśya''—belépve; ''saḥ''—Magam; ''aham''—Én; ''guṇa-mayīm''—az anyagi természet kötőerőiből álló; ''dvi-ja''—óh, kétszerszületett Dakṣa; ''sṛjan''—teremtés; ''rakṣan''—fenntartás; ''haran''—megsemmisítés; ''viśvam''—a kozmikus megnyilvánulás; ''dadhre''—Én okozom a születését; ''saṁjñām''—egy név; ''kriyā-ucitām''—a tettek szerint.
''ātma-māyām''—az Én energiám; ''samāviśya''—belépve; ''saḥ''—Magam; ''aham''—Én; ''guṇa-mayīm''—az anyagi természet kötőerőiből álló; ''dvi-ja''—ó, kétszerszületett Dakṣa; ''sṛjan''—teremtés; ''rakṣan''—fenntartás; ''haran''—megsemmisítés; ''viśvam''—a kozmikus megnyilvánulás; ''dadhre''—Én okozom a születését; ''saṁjñām''—egy név; ''kriyā-ucitām''—a tettek szerint.
</div>
</div>



Latest revision as of 18:35, 6 September 2020


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


51. VERS

ātma-māyāṁ samāviśya
so ’haṁ guṇamayīṁ dvija
sṛjan rakṣan haran viśvaṁ
dadhre saṁjñāṁ kriyocitām


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

ātma-māyām—az Én energiám; samāviśya—belépve; saḥ—Magam; aham—Én; guṇa-mayīm—az anyagi természet kötőerőiből álló; dvi-ja—ó, kétszerszületett Dakṣa; sṛjan—teremtés; rakṣan—fenntartás; haran—megsemmisítés; viśvam—a kozmikus megnyilvánulás; dadhre—Én okozom a születését; saṁjñām—egy név; kriyā-ucitām—a tettek szerint.


FORDÍTÁS

Az Úr folytatta: Kedves Dakṣa Dvijám! Én vagyok az Istenség Eredeti Személyisége, de hogy megteremtsem, fenntartsam és megsemmisítsem ezt a kozmikus megnyilvánulást, anyagi energiámon keresztül cselekszem, és megnyilvánulásaimat a cselekedetek szintjei szerint mind másképpen nevezik.


MAGYARÁZAT

A Bhagavad-gītā (BG 7.5) elmagyarázza, hogy jīva-bhūtāṁ mahā-bāho: az egész világ csupán kiáradó energiája a legfelsőbb forrásnak, az Istenség Személyiségének, aki    —    folytatja a Bhagavad-gītā    —    a felsőbbrendű és az alsóbbrendű energián keresztül cselekszik. A felsőbbrendű energia az élőlény, aki a Legfelsőbb Úr szerves része. Az élőlények szerves részek lévén nem különböznek a Legfelsőbb Úrtól    —    a Belőle áradó energia nem különbözik Tőle Magától. Azonban az anyagi világ tényleges működésében az élőlény az anyagi energia különféle kötőerőinek hatása alatt áll, és különféle formákban létezik. Nyolcmillió-négyszázezer életforma van    —    ugyanaz az élőlény cselekszik az anyagi természet különféle kötőerőinek hatása alatt. Az élőlények eltérő testekkel rendelkeznek, de eredetileg, a teremtés kezdetén az Úr Viṣṇu egyedül van. A teremtés érdekében megnyilvánul Brahmā, a megsemmisítés céljából pedig az Úr Śiva. Ami a léleknek az anyagi világba kerülését illeti, elmondhatjuk, hogy valamennyi élőlény a Legfelsőbb Úr szerves része, de a különféle anyagi kötőerők befedő hatására más és más néven nevezik őket. Az Úr Brahmā és az Úr Śiva Viṣṇu minőség-inkarnációi, guṇa-avatārái, Viṣṇu pedig velük együtt elfogadja a jóság kötőerejének irányítását, ezért Ő is olyan minőség-inkarnáció, mint az Úr Śiva és az Úr Brahmā. Valójában a különféle nevek csak a különféle szerepeket jelölik, másként az eredet egy.