HU/SB 4.7.52


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


52. VERS

tasmin brahmaṇy advitīye
kevale paramātmani
brahma-rudrau ca bhūtāni
bhedenājño ’nupaśyati


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tasmin—Őt; brahmaṇi—a Legfelsőbb Brahman; advitīye—második nélkül; kevale—egyetlen lévén; parama-ātmani—a Felsőlélek; brahma-rudrau—Brahmā és Śiva egyaránt; ca—és; bhūtāni—az élőlények; bhedena—elkülönüléssel; ajñaḥ—aki nem eléggé ismeri; anupaśyati—gondol.


FORDÍTÁS

Az Úr így folytatta: Aki nem rendelkezik kellő tudással, úgy gondolhatja, hogy a félistenek, például Brahmā és Śiva mind függetlenek, s ugyanezt hiheti az élőlényekről is.


MAGYARÁZAT

Az élőlények    —    Brahmāval együtt    —    nem függetlenül különállóak: a Legfelsőbb Úr határenergiájához tartoznak. Mivel a Legfelsőbb Úr a Felsőlélek minden élőlényben, még az Úr Brahmāban és az Úr Śivában is, Ő irányít mindenkit a természet anyagi kötőerői diktálta cselekedeteiben. Senki sem cselekedhet az Úr jóváhagyásától függetlenül, ezért közvetve senki sem különbözik a Legfelsőbb Személytől, Brahmāról és Rudráról nem is beszélve, akik az anyagi természet szenvedély és tudatlanság kötőerejének inkarnációi.