HU/SB 4.11.2: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''sandhīyamāne''—miközben íjához illesztette; ''etasmin''—ez a nārāyaṇāstra; ''māyāḥ''—az illúzió; ''guhyaka-nirmitāḥ''—amit a yakṣák teremtettek; ''kṣipram''—nagyon hamar; ''vineśuḥ''—elpusztult; ''vidura'' | ''sandhīyamāne''—miközben íjához illesztette; ''etasmin''—ez a nārāyaṇāstra; ''māyāḥ''—az illúzió; ''guhyaka-nirmitāḥ''—amit a yakṣák teremtettek; ''kṣipram''—nagyon hamar; ''vineśuḥ''—elpusztult; ''vidura''—ó, Vidura; ''kleśāḥ''—illuzórikus fájdalmak és örömök; ''jñāna-udaye''—a tudás felébredésekor; ''yathā''—mint. | ||
</div> | </div> | ||
Line 38: | Line 38: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Kṛṣṇa olyan, mint a nap, māyā, vagyis Kṛṣṇa illuzórikus energiája pedig olyan, mint a sötétség. A sötétség a fény hiányát jelenti, māyā pedig ehhez hasonlóan a Kṛṣṇa-tudat hiánya. A Kṛṣṇa-tudat és māyā mindig egymás mellett állnak. Amint felébred a Kṛṣṇa-tudat, az anyagi lét minden illuzórikus fájdalma és öröme megsemmisül. ''Māyām etāṁ taranti te'': a mahā-mantra állandó éneklése mindig távol fog minket tartani māyā illuzórikus energiájától. | Kṛṣṇa olyan, mint a nap, māyā, vagyis Kṛṣṇa illuzórikus energiája pedig olyan, mint a sötétség. A sötétség a fény hiányát jelenti, māyā pedig ehhez hasonlóan a Kṛṣṇa-tudat hiánya. A Kṛṣṇa-tudat és māyā mindig egymás mellett állnak. Amint felébred a Kṛṣṇa-tudat, az anyagi lét minden illuzórikus fájdalma és öröme megsemmisül. ''Māyām etāṁ taranti te'' ([[HU/BG 7.14|BG 7.14]]): a mahā-mantra állandó éneklése mindig távol fog minket tartani māyā illuzórikus energiájától. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 19:08, 6 September 2020
2. VERS
- sandhīyamāna etasmin
- māyā guhyaka-nirmitāḥ
- kṣipraṁ vineśur vidura
- kleśā jñānodaye yathā
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
sandhīyamāne—miközben íjához illesztette; etasmin—ez a nārāyaṇāstra; māyāḥ—az illúzió; guhyaka-nirmitāḥ—amit a yakṣák teremtettek; kṣipram—nagyon hamar; vineśuḥ—elpusztult; vidura—ó, Vidura; kleśāḥ—illuzórikus fájdalmak és örömök; jñāna-udaye—a tudás felébredésekor; yathā—mint.
FORDÍTÁS
Amint Dhruva Mahārāja a nārāyaṇāstra nyilat az íjához illesztette, a yakṣák teremtette illúzió azonnal szertefoszlott, ahogy minden anyagi fájdalom és öröm is megszűnik, amikor az ember teljesen megismeri az önvalót.
MAGYARÁZAT
Kṛṣṇa olyan, mint a nap, māyā, vagyis Kṛṣṇa illuzórikus energiája pedig olyan, mint a sötétség. A sötétség a fény hiányát jelenti, māyā pedig ehhez hasonlóan a Kṛṣṇa-tudat hiánya. A Kṛṣṇa-tudat és māyā mindig egymás mellett állnak. Amint felébred a Kṛṣṇa-tudat, az anyagi lét minden illuzórikus fájdalma és öröme megsemmisül. Māyām etāṁ taranti te (BG 7.14): a mahā-mantra állandó éneklése mindig távol fog minket tartani māyā illuzórikus energiájától.