HU/SB 4.11.3
3. VERS
- tasyārṣāstraṁ dhanuṣi prayuñjataḥ
- suvarṇa-puṅkhāḥ kalahaṁsa-vāsasaḥ
- viniḥsṛtā āviviśur dviṣad-balaṁ
- yathā vanaṁ bhīma-ravāḥ śikhaṇḍinaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tasya—miközben Dhruva; ārṣa-astram—a Nārāyaṇa Ṛṣitől kapott fegyver; dhanuṣi—íjába; prayuñjataḥ—illesztette; suvarṇa-puṅkhāḥ—(nyilak) arany szárakkal; kalahaṁsa-vāsasaḥ—olyan tollakkal, mint a hattyú szárnyai; viniḥsṛtāḥ—kirepültek; āviviśuḥ—belefúródtak; dviṣat-balam—az ellenség katonáiba; yathā—ahogy; vanam—egy erdőbe; bhīma-ravāḥ—lármát keltve; śikhaṇḍinaḥ—pávák.
FORDÍTÁS
Dhruva Mahārāja épp hogy csak íjába illesztette a Nārāyaṇa Ṛṣitől kapott fegyvert, máris aranyszárú nyilak repültek ki belőle, melyeknek tollai olyanok voltak, mint a hattyú szárnyai. Hangosan süvítve fúródtak az ellenséges katonákba, ahogyan a pávák repülnek az erdőbe lármás rikoltozás közepette.