HU/SB 4.13.2: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 25: | Line 25: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''viduraḥ uvāca''—Vidura kérdezett; ''ke''—kik voltak; ''te''—ők; ''pracetasaḥ''—a pracetāk; ''nāma''—nevű; ''kasya''—kié; ''apatyāni''—fiai; ''su-vrata'' | ''viduraḥ uvāca''—Vidura kérdezett; ''ke''—kik voltak; ''te''—ők; ''pracetasaḥ''—a pracetāk; ''nāma''—nevű; ''kasya''—kié; ''apatyāni''—fiai; ''su-vrata''—ó, Maitreya, aki áldott fogadalmat tettél; ''kasya''—kié; ''anvavāye''—a családban; ''prakhyātāḥ''—híres; ''kutra''—hol; ''vā''—szintén; ''satram''—az áldozatot; ''āsata''—elvégezték. | ||
</div> | </div> | ||
Line 32: | Line 32: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Vidura így kérdezte Maitreyát: | Vidura így kérdezte Maitreyát: Ó, nagy bhaktája az Úrnak, kik voltak a pracetāk? Melyik családból származtak? Kiknek a fiai voltak, és hol mutatták be a nagy áldozatokat? | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 19:20, 6 September 2020
Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
2. VERS
- vidura uvāca
- ke te pracetaso nāma
- kasyāpatyāni suvrata
- kasyānvavāye prakhyātāḥ
- kutra vā satram āsata
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
viduraḥ uvāca—Vidura kérdezett; ke—kik voltak; te—ők; pracetasaḥ—a pracetāk; nāma—nevű; kasya—kié; apatyāni—fiai; su-vrata—ó, Maitreya, aki áldott fogadalmat tettél; kasya—kié; anvavāye—a családban; prakhyātāḥ—híres; kutra—hol; vā—szintén; satram—az áldozatot; āsata—elvégezték.
FORDÍTÁS
Vidura így kérdezte Maitreyát: Ó, nagy bhaktája az Úrnak, kik voltak a pracetāk? Melyik családból származtak? Kiknek a fiai voltak, és hol mutatták be a nagy áldozatokat?
MAGYARÁZAT
Az előző fejezetben a nagy Nārada a pracetāk áldozati arénájában elénekelt három verset, s ez újra arra ösztönözte Vidurát, hogy tovább kérdezzen.