HU/SB 5.18.16: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 5. ének, 18. fejezet|H16]] | [[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 5. ének, 18. fejezet|H16]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 5|Ötödik Ének]] - [[HU/SB 5.18: | <div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 5|Ötödik Ének]] - [[HU/SB 5.18: Jambudvipa lakóinak imái az Úrhoz| TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Jambūdvīpa lakóinak imái az Úrhoz]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 5.18.15| SB 5.18.15]] '''[[HU/SB 5.18.15|SB 5.18.15]] - [[HU/SB 5.18.17|SB 5.18.17]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 5.18.17| SB 5.18.17]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 5.18.15| SB 5.18.15]] '''[[HU/SB 5.18.15|SB 5.18.15]] - [[HU/SB 5.18.17|SB 5.18.17]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 5.18.17| SB 5.18.17]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 20:42, 6 September 2020
16. VERS
- atīva sulalita-gati-vilāsa-vilasita-rucira-hāsa-leśāvaloka-līlayā kiñcid-uttambhita-sundara-bhrū-maṇḍala-subhaga-vadanāravinda-śriyā ramāṁ ramayann indriyāṇi ramayate.
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
atīva—nagyon; su-lalita—gyönyörű; gati—mozdulatokkal; vilāsa—kedvtelésekkel; vilasita—megnyilvánult; rucira—kellemes; hāsa-leśa—szelíd mosoly; avaloka-līlayā—játékos pillantással; kiñcit-uttambhita—kicsit emelt; sundara—szépséges; bhrū-maṇḍala—szemöldökökkel; subhaga—kedvező; vadana-aravinda-śriyā—gyönyörű, lótuszhoz hasonlatos arca; ramām—a szerencse istennője; ramayan—kellemes; indriyāṇi—az összes érzék; ramayate—elégedetté teszi.
FORDÍTÁS
Ketumāla-varṣában a kecsesen mozduló Úr Kāmadevát [Pradyumnát] imádják, aki mindig gyönyörűen, szelíden mosolyog. Amikor szemöldökét enyhén felhúzza, arcának szépsége megsokszorozódik, s amikor játékosan néz, nagy örömet okoz a szerencse istennőjének. Így merít élvezetet transzcendentális érzékeiből.