HU/SB 5.18: Jambudvipa lakóinak imái az Úrhoz

Śrīmad-Bhāgavatam - Ötödik Ének - TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Jambūdvīpa lakóinak imái az Úrhoz


5.18.1. vers: Śrī Śukadeva Gosvāmī így szólt: Bhadraśravā, Dharmarāja fia uralkodik a Bhadrāśva-varṣa nevű földrészen. Ahogyan az Úr Śiva Saṅkarṣaṇát imádja Ilāvṛta-varṣán, Bhadraśravā bensőséges szolgáival és a földrész valamennyi lakójával együtt Vāsudeva Hayaśīrṣaként ismert teljes kiterjedését imádja. Az Úr Hayaśīrṣa, a vallásos elvek irányítója nagyon kedves a bhakták szívének. Bhadraśravā és társai a legmagasabb rendű transzba merülve tiszteletteljes hódolatukat ajánlják az Úrnak, és a kiejtésre gondosan ügyelve a következő imákat éneklik Neki:

5.18.2. vers: Bhadraśravā uralkodó és bensőséges társai így imádkoznak: Tiszteletteljes hódolatunkat ajánljuk az Istenség Legfelsőbb Személyiségének, minden vallásos elv tárházának, aki megtisztítja a feltételekhez kötött lélek szívét ebben az anyagi világban. Újra és újra tiszteletteljes hódolatunkat ajánljuk Neki!

5.18.3. vers: Ó, jaj! Milyen megdöbbentő, hogy az ostoba materialista nem törődik a rettentő veszedelemmel, a közelgő halállal! Tudja, hogy biztosan eljön érte a halál, mégis érzéketlen és nemtörődöm. Ha az apja meghal, az ő tulajdonát akarja élvezni, ha a fia hal meg, annak a vagyonára fáj a foga. Bárhogy legyen is, csak arra törekszik, hogy a megszerzett pénzzel felhőtlenül élvezhesse az anyagi boldogságot.

5.18.4. vers: Ó, megszületetlen! A Védák művelt bölcsei, akik jól ismerik a lelki tudományt, kétségtelenül tisztában vannak vele, hogy ez az anyagi világ mulandó, ahogyan tudják ezt a logika tudósai és a filozófusok is. Transzba merülve megértik a világ valódi helyzetét, és prédikálják is az igazságot, ám az illuzórikus energia néha még őket is megtéveszti. Ez a Te csodálatos kedvtelésed. Megértettem, hogy illuzórikus energiád rendkívül csodálatos, ezért tiszteletteljes hódolatomat ajánlom Neked.

5.18.5. vers: Ó, Uram! Annak ellenére, hogy teljesen elkülönülsz az anyagi világ teremtésétől, fenntartásától és megsemmisítésétől, és nem állsz közvetlenül e cselekedetek hatása alatt, e tettek mégis mind Neked tulajdoníthatóak. Ezen semmi csodálkozni való nincs, hiszen felfoghatatlan energiáid tökéletesen képessé tesznek arra, hogy Te légy minden ok oka. Te vagy az aktív alapelv mindenben, noha különállsz mindentől. Megérthetjük ebből, hogy minden felfoghatatlan energiád révén történik.

5.18.6. vers: A korszak végén a Tudatlanság egy démon alakját öltötte magára, ellopta a Védákat, és magával vitte a Rasātala bolygóra. A Legfelsőbb Úr azonban Hayagrīvaként megjelenve visszaszerezte, és visszaadta őket az Úr Brahmānak, amikor Brahmā könyörgött értük. Tiszteletteljes hódolatomat ajánlom a Legfelsőbb Úrnak, kinek eltökéltsége sohasem lankad!

5.18.7. vers: Śukadeva Gosvāmī folytatta: Kedves királyom! Az Úr Nṛsiṁhadeva a Hari-varṣának ismert földrészen lakik. A Śrīmad-Bhāgavatam Hetedik Énekében elmondom majd neked, hogyan érte el Prahlāda Mahārāja, hogy az Úr felvette Nṛsiṁhadeva formáját. Prahlāda Mahārāja, az Úr legkiválóbb bhaktája a nagy személyiségek valamennyi jó tulajdonságának tárháza. Jelleme és cselekedetei miatt démonikus családjának minden bűnös tagja felszabadult. E kiemelkedő személyiség, Prahlāda Mahārāja szívének az Úr Nṛsiṁhadeva végtelenül kedves, ezért szolgáival és Hari-varṣa összes lakójával együtt a következő mantra éneklésével imádja Őt:

5.18.8. vers: Tiszteletteljes hódolatomat ajánlom az Úr Nṛsiṁhadevának, minden hatalom forrásának! Ó, Uram, kinek körmei és fogai olyanok, mint a villámcsapás, kegyesen pusztítsd el a gyümölcsöző tettekre irányuló démonikus vágyainkat ebben az anyagi világban! Kegyesen jelenj meg szívünkben, és űzd el tudatlanságunkat, hogy kegyedből megszabaduljunk a félelemtől létért vívott harcunk során az anyagi világban!

5.18.9. vers: Szálljon jó szerencse az egész univerzumra, és nyugodjanak meg az irigyek! Töltsön el mindenkit a béke a bhakti-yoga végzésének hatására, hiszen az odaadó szolgálat útjára lépve egymás boldogulására fognak gondolni! Végezzük hát mindannyian a legfelsőbb transzcendens, az Úr Śrī Kṛṣṇa szolgálatát, és gondolataink mindig Benne merüljenek el!

5.18.10. vers: Kedves Uram! Imádkozunk, hogy sohase ragaszkodjunk a családi élet börtönéhez, az otthonhoz, a feleséghez, a gyermekekhez, a barátokhoz, a bankszámlához, a rokonokhoz és így tovább. Ha ragaszkodunk valamihez, hadd ragaszkodjunk a bhaktákhoz, akiknek Kṛṣṇa az egyetlen kedves barátja. Aki valóban megvalósította önvalóját, és uralkodik az elméje fölött, az tökéletesen elégedett, ha csupán annyit kap, amennyi léte fenntartásához szükséges, és nem törekszik az érzékei kielégítésére. Az ilyen ember gyorsan fejlődik a Kṛṣṇa-tudatban, míg mások számára, akik túlságosan ragaszkodnak az anyagiakhoz, nagyon nehéz a fejlődés.

5.18.11. vers: Aki azokkal társul, akiknek az Istenség Legfelsőbb Személyisége, Mukunda jelent mindent, az hallhat az Úr csodálatos cselekedeteiről, és hamarosan meg is értheti őket. Mukunda cselekedeteinek olyan rendkívüli hatásuk van, hogy pusztán ha hall róluk az ember, nyomban az Úr társaságát élvezheti, mert aki állandóan és nagy vággyal hallgatja az Úr csodálatos tetteiről szóló történeteket, annak az Abszolút Igazság, az Istenség Személyisége hangvibráció formájában behatol a szívébe, és megtisztítja azt minden szennyeződéstől. Ezzel szemben ha megfürdik valaki a Gangeszben, az lemos róla minden szennyeződést, és megszüntet minden betegséget, ám ez a folyamat és a szent helyek látogatása a szívet csak hosszú idő után képes megtisztítani. Hol van hát az a józan ember, aki ne társulna a bhaktákkal, hogy gyorsan tökéletessé tegye az életét?

5.18.12. vers: Akiben tiszta odaadás alakult ki az Istenség Legfelsőbb Személyisége, Vāsudeva iránt, annak a testében minden félisten és azok nagyszerű tulajdonságai, például a vallás, a tudás és a lemondás megnyilvánulnak. Ellenben annak, aki nem végez odaadó szolgálatot, és az anyagi tetteknek él, nincsenek jó tulajdonságai. Az ilyen embert még akkor is saját elméjének kitalációi vezetik, és akkor is az Úr külső energiáját szolgálja, ha esetleg jól ért a misztikus yogához, vagy becsületes törekvésével sikeresen eltartja családját és rokonait. Hogyan lehetne akár egyetlen jó tulajdonsága is egy ilyen embernek?

5.18.13. vers: Ahogyan a vízi élőlények mindig arra vágynak, hogy a hatalmas vízben maradjanak, úgy a feltételekhez kötött élőlényeknek is természetes vágyuk, hogy a Legfelsőbb Úr hatalmas létezésében maradjanak. Ezért ha valaki, aki az anyagi számítások szerint nagyon kiváló, nem keres menedéket a Legfelsőbb Léleknél, hanem ehelyett az anyagi családi élethez ragaszkodik, kiválósága olyan, mint egy alacsony rendű, fiatal páré. Aki túlságosan ragaszkodik az anyagi élethez, az elveszti minden jó, lelki tulajdonságát.

5.18.14. vers: Ezért, ó, démonok, adjátok fel a családi élet csalóka boldogságát, és keressetek menedéket az Úr Nṛsiṁhadeva lótuszlábánál, ami valóban megszabadít minden félelemtől! Az anyagi ragaszkodás, a fáradhatatlan vágyak, a kedvetlenség, a düh, a kétségbeesés, a félelem és az áltekintély utáni vágy eredeti oka nem más, mint hogy az ember a családi élet kötelékeibe bonyolódik. Mindezek a születés és halál örökös ismétlődéséhez vezetnek.

5.18.15. vers: Śukadeva Gosvāmī folytatta: A Ketumāla-varṣa nevű földrészen az Úr Viṣṇu Kāmadeva formájában van jelen, egyedül azért, hogy bhaktáit elégedetté tegye. E bhakták között van Lakṣmījī [a szerencse istennője] is, valamint a prajāpati, Saṁvatsara, összes fiával és lányával együtt. A prajāpati leányai az éjszakák, fiai pedig a nappalok irányító istenségei. Összesen harminchatezren vannak, s így egy emberi lény életében minden nappalra és minden éjszakára jut egy. A prajāpati leányai minden év végén az Istenség Legfelsőbb Személyisége vakítóan ragyogó korongja láttán izgatottságukban mind elvetélnek.

5.18.16. vers: Ketumāla-varṣában a kecsesen mozduló Úr Kāmadevát [Pradyumnát] imádják, aki mindig gyönyörűen, szelíden mosolyog. Amikor szemöldökét enyhén felhúzza, arcának szépsége megsokszorozódik, s amikor játékosan néz, nagy örömet okoz a szerencse istennőjének. Így merít élvezetet transzcendentális érzékeiből.

5.18.17. vers: Lakṣmīdevī nappal a prajāpati fiaival [a nappal uralkodó istenségeivel], éjjel pedig leányaival [az éjszaka istenségeivel] imádja az Urat a Saṁvatsarának nevezett időszakban legkegyesebb formájában, Kāmadevaként. Az odaadó szolgálatban teljesen elmerülve a következő mantrákat énekli:

5.18.18. vers: Hadd ajánljam fel tiszteletteljes hódolatomat az Istenség Legfelsőbb Személyiségének, az Úr Hṛṣīkeśának, összes érzékem irányítójának és minden dolog eredetének! Minden testi, elmebeli és értelmi működés legfelsőbb uraként Ő az egyedüli élvezője e tettek eredményeinek. Az öt érzéktárgy és a tizenegy érzék az elmével együtt az Ő részleges megnyilvánulása. Ő gondoskodik mindenki szükségleteiről, amelyek az Ő energiái, s melyek így nem különböznek Tőle. Ő az oka mindenki testi és elmebeli erejének is, ami szintén azonos Vele. Valójában Ő minden élőlény férje és Ő lát el minden élőlényt azzal, amire szükségük van. Minden Véda célja az Ő imádata, ezért hadd ajánljuk mindannyian tiszteletteljes hódolatunkat Neki! Bár jóindulattal tekintene ránk mind ebben, mind a következő életünkben!

5.18.19. vers: Drága Uram! Kétségtelenül Te vagy minden érzék teljesen független Ura. Éppen ezért bizonyára illúzióban vannak azok a nők, akik úgy imádnak Téged, hogy szigorú fogadalmakat tesznek, mert egy férjre vágynak, hogy érzékeiknek örömet okozzanak. Nem tudják, hogy egy ilyen férj nem képes igazán megvédeni őket vagy gyermekeiket. Nem tudja megvédelmezni vagyonukat és életüket sem, mert ő maga is az időtől, a tettei gyümölcseitől és a természet kötőerőitől függ, amelyek mind Neked vannak alárendelve.

5.18.20. vers: Egyedül az lehet valóban férj vagy védelmező, aki sohasem fél, hanem ellenkezőleg, teljes oltalmat nyújt mindenkinek, aki retteg valamitől. Ezért, Uram, Te vagy az egyetlen férj, és senki más nem mondhatja magáról ugyanezt. Ha nem Te lennél az egyetlen férj, akkor félnél másoktól. A védikus írásokat jól ismerők ezért egyedül Téged fogadnak el mindenki Uraként, és senki mást sem tekintenek jobb férjnek vagy védelmezőnek Nálad.

5.18.21. vers: Kedves Uram! Automatikusan teljesíted minden vágyát annak a nőnek, aki tiszta szeretettel imádja lótuszlábadat. Ha azonban egy nő egy bizonyos céllal teszi ezt, bár neki is gyorsan beteljesíted vágyait, végül csak bánat és szomorúság vár rá. Nincs tehát szükség arra, hogy valaki az anyagi áldás reményében imádja lótuszlábadat.

5.18.22. vers: Ó, legfelsőbb, legyőzhetetlen Úr! Amikor az Úr Brahmā, az Úr Śiva, valamint a többi félisten és démon az anyagi érzékkielégítésre gondolnak, szigorú vezekléseket és lemondásokat vállalnak, hogy megkapják áldásaimat. Ám legyen bármilyen hatalmas, senkinek sem adom a kegyem, ha nem végzi örökké a Te lótuszlábaid szolgálatát. Mivel Téged örökre a szívembe zártalak, a bhaktákon kívül senki máshoz nem tudok kegyes lenni.

5.18.23. vers: Ó, csalhatatlan! Lótusztenyered a forrása minden áldásnak, ezért tiszta bhaktáid imádják tenyeredet, melyet végtelen kegyedből a fejükre helyezel. Ó, bárcsak én is fejemen érezhetném kezedet, hiszen bár a mellkasodon viseled jeleimet, az arany csíkokat, ez a megtiszteltetés csupán hamis tekintélyt jelent számomra. Valódi kegyedet bhaktáidnak, s nem nekem adod    —    igaz ugyan, hogy Te vagy a legfelsőbb abszolút irányító, és senki sem fürkészheti ki szándékaidat.

5.18.24. vers: Śukadeva Gosvāmī folytatta: Ramyaka-varṣában, ahol Vaivasvata Manu uralkodik, az Istenség Legfelsőbb Személyisége az Úr Matsyaként jelent meg az előző korszak [a Cākṣuṣa-manvantara] végén. Vaivasvata Manu most tiszta odaadó szolgálattal imádja az Úr Matsyát, és a következő mantrát énekli:

5.18.25. vers: Tiszteletteljes hódolatomat ajánlom az Istenség Legfelsőbb Személyiségének, a tiszta transzcendenciának! Ő minden élet, testi erő, elmebeli képesség és az érzékek képességének eredete. Matsyāvatāraként, hatalmas halinkarnációként Ő jelenik meg először az inkarnációk közül. Újra és újra hódolatomat ajánlom Neki!

5.18.26. vers: Kedves Uram! Ahogy a bábjátékos mozgatja táncoló bábjait, s ahogy egy férj irányítja feleségét, úgy irányítod Te, Uram, az összes élőlényt az univerzumban, a brāhmaṇákat, a kṣatriyákat, a vaiśyákat és a śūdrákat egyaránt. Noha legfelsőbb szemtanúként és parancsnokként jelen vagy mindenki szívében, és jelen vagy mindenkin kívül is, a társadalmak, közösségek és országok állítólagos vezetői nem képesek látni Téged. Csak azok láthatnak tisztán Téged, akik hallják a védikus mantrák hangvibrációját.

5.18.27. vers: Uram! Az univerzum hatalmas vezetőitől, az Úr Brahmātól és a többi félistentől kezdve egészen e világ politikai vezetőiig mindannyian irigyek hatalmadra. Segítséged nélkül azonban sem külön, sem együtt nem tudnának gondoskodni az univerzum megszámlálhatatlan élőlényéről. Valójában Te vagy az egyetlen fenntartója minden emberi lénynek, a teheneknek és a szamaraknak, a növényeknek, a csúszómászóknak, a madaraknak, a hegyeknek és minden másnak, ami az anyagi világban látható.

5.18.28. vers: Ó, mindenható Úr! A korszak végén ezt a Föld bolygót, a növények, füvek és fák forrását elárasztotta a víz, és elsüllyedt a pusztító hullámok között. Ekkor megvédtél engem a Földdel együtt, és sebesen jártad a tengert. Ó, megszületetlen! Te vagy az egész kozmikus teremtés valódi fenntartója, és ezért Te vagy minden élőlény létének oka. Tiszteletteljes hódolatomat ajánlom Neked!

5.18.29. vers: Śukadeva Gosvāmī folytatta: Hiraṇmaya-varṣában a Legfelsőbb Úr, Viṣṇu egy teknős formájában él [kūrma-śarīra]. Aryamā, Hiraṇmaya-varṣa legfőbb lakója és e föld többi alattvalója odaadó szolgálattal imádják e számukra legkedvesebb és leggyönyörűbb formát, s a következő himnuszokat éneklik:

5.18.30. vers: Ó, Uram, tiszteletteljes hódolatomat ajánlom Neked, aki egy teknős alakját öltötted fel! Minden transzcendentális tulajdonság tárháza vagy, és mivel az anyag sohasem lehet Rád hatással, tökéletesen a tiszta jóságban vagy. Ide-oda úszkálsz a vízben, ám senki sem vesz észre. Tiszteletteljes hódolatomat ajánlom Neked! Transzcendentális helyzeted miatt nem köt korlátokhoz a múlt, a jelen és a jövő. Minden létező menedékeként mindenhol jelen vagy, ezért újra és újra tiszteletteljes hódolatomat ajánlom Neked!

5.18.31. vers: Kedves Uram! E látható kozmikus megnyilvánulás teremtő energiádat bizonyítja. Mivel a kozmikus világban a számtalan forma pusztán külső energiád megnyilvánulása, ez a virāṭ-rūpa [a kozmikus test] nem a valódi formád. A transzcendentális tudatú bhaktákon kívül senki sem képes megpillantani valódi alakod. Tiszteletteljes hódolatomat ajánlom hát Neked!

5.18.32. vers: Kedves Uram! Különféle energiáidat számtalan formában nyilvánítod meg: anyaméhből, tojásból és izzadságból születő élőlényekként, bokrokként és fákként, amelyek a földből nőnek, minden mozgó és mozdulatlan élőlényként, beleértve a félisteneket, a művelt bölcseket és a pitākat is; világűrként, a mennyei bolygókat tartalmazó felsőbb bolygórendszerként és a Föld bolygóként, hegyeivel, folyóival, tengereivel, óceánjaival és szigeteivel. A csillagok és a bolygók mind csupán különféle energiáid megnyilvánulásai, ám eredetileg Te egyetlen és páratlan vagy, ezért Rajtad kívül semmi sem létezik. A kozmikus megnyilvánulás tehát nem hamis, pusztán felfoghatatlan energiáid ideiglenes megnyilvánulása.

5.18.33. vers: Ó, Uram! Neved, formád és testi vonásaid számtalan formába terjednek ki. Senki sem tudja pontosan meghatározni, hány formád létezik, mégis Te Magad Kapiladeva inkarnációdban, művelt bölcsként a kozmikus megnyilvánulást elemezve azt mondtad róla, huszonnégy elemből áll. Ha valakit érdekel a sāṅkhya filozófia, aminek a segítségével az ember számba tudja venni a különféle igazságokat, annak Tőled kell azt hallania. Az abhakták sajnos csupán megszámolják a különféle elemeket, ám valódi formádat sohasem ismerik meg. Tiszteletteljes hódolatomat ajánlom hát Neked!

5.18.34. vers: Śukadeva Gosvāmī így szólt: Kedves királyom! A Legfelsőbb Úr vadkan inkarnációjában, aki az áldozati felajánlásokat elfogadja, Jambūdvīpa északi részén él. Ott, az Uttarakuru-varṣaként ismert földrészen Földanya és az ott élők mindannyian állhatatos odaadó szolgálatukkal imádják Őt, újra és újra a következő Upaniṣad mantrát ismételve:

5.18.35. vers: Ó, Urunk! Tiszteletteljes hódolatunkat ajánljuk Neked, a hatalmasnak! Csupán mantrák éneklésével képesek leszünk teljesen megérteni Téged. Te vagy a yajña [az áldozat] és a kratu [a szertartás], ezért valamennyi áldozati rituális szertartás transzcendentális tested része, és Te vagy minden áldozat egyetlen élvezője. Tested transzcendentális jóságból áll. Tri-yugának neveznek, mert a Kali-yugában rejtett inkarnációként jelentél meg, és mert mindig teljes mértékben rendelkezel a három pár fenséggel.

5.18.36. vers: Ahogy a nagy szentek és bölcsek képesek előhívni a fából a benne rejlő tüzet a csiholófa mozgatásával, ugyanúgy, ó, Uram, akik jártasak az Abszolút Igazság megértésében, mindenben Téged próbálnak látni    —    még a saját testükben is. Te azonban rejtve maradsz. Az elmebeli vagy fizikai működéssel járó közvetett folyamatok révén Téged nem lehet megérteni. Mivel önmegnyilvánult vagy, csak akkor tárod fel Magad, ha látod, hogy valaki teljes szívével kutat utánad. Tiszteletteljes hódolatomat ajánlom Neked!

5.18.37. vers: Az anyagi élvezet tárgyai [a hang, a forma, az íz, az érintés és az illat], az érzékműködések, az érzékműködések irányítói [a félistenek], a test, az örök idő és az énérzet mind anyagi energiád teremtései. Akik a misztikus yoga tökéletes gyakorlásával megszilárdították intelligenciájukat, azok látják, hogy mindezek az elemek külső energiád működéséből jönnek létre, és látják, hogy minden mögött Te állsz transzcendentális formádban, Felsőlélekként. Újra és újra tiszteletteljes hódolatomat ajánlom Neked!

5.18.38. vers: Ó, Uram! Te nem vágysz az anyagi világ megteremtésére, fenntartására és megsemmisítésére, teremtő energiáddal mégis végrehajtod ezeket a feltételekhez kötött lelkek érdekében. Ahogyan a vasdarab mozog a mágnes hatására, úgy mozdul a tétlen anyag, amikor rápillantasz az anyagi energia összességére.

5.18.39. vers: Uram, az univerzum eredeti vadkanjaként harcoltál a hatalmas Hiraṇyakṣa démonnal, és elpusztítottad őt, s aztán pontosan úgy emeltél ki engem [a Földet] a Garbhodaka-óceánból agyarad csúcsával, ahogyan egy játékos elefánt szakít le egy lótuszvirágot a vízben. Leborulok Előtted, s hódolatomat ajánlom!