HU/SB 6.11.18: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
(No difference)
|
Latest revision as of 21:00, 6 September 2020
18. VERS
- atho hare me kuliśena vīra
- hartā pramathyaiva śiro yadīha
- tatrānṛṇo bhūta-baliṁ vidhāya
- manasvināṁ pāda-rajaḥ prapatsye
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
atho—máskülönben; hare—ó, Indra király; me—az enyém; kuliśena—a villámoddal; vīra—ó, nagy hős; hartā—levágod; pramathya—elpusztítva hadseregemet; eva—bizonyára; śiraḥ—fej; yadi—ha; iha—ebben a csatában; tatra—abban az esetben; anṛṇaḥ—megszabadulva minden adósságtól ebben az anyagi világban; bhūta-balim—ajándék minden élőlénynek; vidhāya—elrendezvén; manasvinām—a nagy bölcseknek, mint amilyen Nārada Muni; pāda-rajaḥ—a lótuszláb pora; prapatsye—el fogom érni.
FORDÍTÁS
De ha ebben a csatában te fogod villámoddal levágni a fejemet és megölni katonáimat, akkor, ó, Indra, ó, nagy hős, boldogan fogom átadni testemet a többi élőlénynek [a sakáloknak és a keselyűknek]! Így nem kényszerülök többé elfogadni karmám visszahatásait, s abban a szerencsében lesz részem, hogy elnyerem az olyan kiváló bhakták lótuszlábának porát, mint amilyen Nārada Muni.
MAGYARÁZAT
Śrī Narottama dāsa Ṭhākura így énekel:
- ei chaya gosāñi yāra, mui tāra dāsa
- tāṅ’ sabāra pada-reṇu mora pañca-grāsa
„A hat Gosvāmī szolgája vagyok, és lótuszlábuk pora jelenti ötféle táplálékomat.” Egy vaiṣṇava mindig a hajdani ācāryák és vaiṣṇavák lótuszlábának porára vágyik. Vṛtrāsura biztosan tudta, hogy az Indrával vívott csatában el fog esni, mert ez volt az Úr Viṣṇu vágya. Készen állt a halálra, mert tudta, hogy utána haza fog térni, vissza Istenhez. Ez egy nagyszerű végcél, melyet egy vaiṣṇava kegyéből lehet elérni. Chāḍiyā vaiṣṇava-sevā nistāra pāyeche kebā: senki sem ment még vissza Istenhez anélkül, hogy elnyerte volna egy vaiṣṇava kegyét. Ebben a versben a manasvināṁ pāda-rajaḥ prapatsye szavakkal találkozunk: „Meg fogom kapni a nagy bhakták lótuszlábának porát.” A manasvināṁ szó azokra a nagy bhaktákra utal, akik mindig Kṛṣṇára gondolnak. Mindig békések, mert Kṛṣṇára emlékeznek, ezért dhīrának is nevezik őket. Az ilyen bhaktákra a legjobb példa Nārada Muni. Ha valaki megkapja egy manasvī, egy nagy bhakta lótuszlábának porát, biztos, hogy hazatér, vissza Istenhez.