HU/SB 6.2.36-37: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
(No difference)
|
Latest revision as of 21:26, 6 September 2020
36-37. VERSEK
- vimucya tam imaṁ bandham
- avidyā-kāma-karmajam
- sarva-bhūta-suhṛc chānto
- maitraḥ karuṇa ātmavān
- mocaye grastam ātmānaṁ
- yoṣin-mayyātma-māyayā
- vikrīḍito yayaivāhaṁ
- krīḍā-mṛga ivādhamaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
vimucya—megszabadulva tőle; tam—azt; imam—ezt; bandham—kötelék; avidyā—a tudatlanság miatt; kāma—a kéjes vágy miatt; karma-jam—cselekedetek okozták; sarva-bhūta—minden élőlénynek; suhṛt—barátja; śāntaḥ—nagyon békés; maitraḥ—barátságos; karuṇaḥ—kegyes; ātma-vān—önmegvalósított; mocaye—kiszabadítom; grastam—bezárt; ātmānam—lelkemet; yoṣit-mayyā—a nő formájában; ātma-māyayā—az Úr illuzórikus energiája által; vikrīḍitaḥ—játszott vele; yayā—ami által; eva—bizonyára; aham—én; krīḍā-mṛgaḥ—egy idomított állat; iva—mint; adhamaḥ—olyan bűnös.
FORDÍTÁS
Amiatt, hogy a testtel azonosítja magát, az embert legyőzik az érzékkielégítés utáni vágyak, így megannyi jámbor és istentelen tettet hajt végre. Ez jelenti az anyagi fogságot. Én azonban most kiszabadítom magam anyagi kötelékeim közül, melyeket az Istenség Legfelsőbb Személyiségének illuzórikus energiája teremtett egy nő formájában. A legbűnösebb lélekként áldozatul estem az illuzórikus energiának, és táncoló kutya lett belőlem egy nő kezében. Most lemondok minden kéjes vágyamról, s megszabadulok ettől az illúziótól! Minden élőlény kegyes, jóakaró barátja leszek, s örökké a Kṛṣṇa-tudatba merülök.
MAGYARÁZAT
Ilyen eltökéltséggel kell rendelkeznie mindenkinek, aki Kṛṣṇa-tudatos. Egy Kṛṣṇa-tudatos embernek ki kell szabadulnia māyā karmai közül, és könyörületesnek kell lennie mindenki máshoz, aki e karmok között szenved. A Kṛṣṇa-tudatos mozgalom tevékenységei nemcsak a saját érdekeit, de másokét is szolgálják. Ez a Kṛṣṇa-tudat tökéletessége. Akit csak saját felszabadulása érdekel, az nem rendelkezik olyan fejlett Kṛṣṇa-tudattal, mint az, aki szánalmat érez mások iránt, és ezért terjeszti ezt a mozgalmat. Egy ilyen fejlett bhakta sohasem bukik el, mert Kṛṣṇa különleges védelmét élvezi. Ez a Kṛṣṇa-tudatos mozgalom lényege. Mindenki olyan, mint egy játékszer az illuzórikus energia kezében, és mindenki úgy táncol, ahogy ő fütyül. El kell fogadnunk a Kṛṣṇa-tudatot, hogy mi magunk megszabadulhassunk, s hogy másokat is kiszabadíthassunk.