HU/SB 8.9.11: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 8. ének, 9. fejezet|H11]]
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 8. ének, 9. fejezet|H11]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 8|Nyolcadik Ének]] - [[HU/SB 8.9: Az Úr alászáll mint Mohini-murti| KILENCEDIK FEJEZET: Az Úr alászáll mint Mohinī-mūrti]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 8|Nyolcadik Ének]] - [[HU/SB 8.9: Az Úr alászáll, mint Mohini-murti| KILENCEDIK FEJEZET: Az Úr alászáll, mint Mohinī-mūrti]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 8.9.10| SB 8.9.10]] '''[[HU/SB 8.9.10|SB 8.9.10]] - [[HU/SB 8.9.12|SB 8.9.12]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 8.9.12| SB 8.9.12]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 8.9.10| SB 8.9.10]] '''[[HU/SB 8.9.10|SB 8.9.10]] - [[HU/SB 8.9.12|SB 8.9.12]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 8.9.12| SB 8.9.12]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 23:05, 6 September 2020


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


11. VERS

śrī-śuka uvāca
iti te kṣvelitais tasyā
āśvasta-manaso ’surāḥ
jahasur bhāva-gambhīraṁ
daduś cāmṛta-bhājanam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī mondta; iti—így; te—azok a démonok; kṣvelitaiḥ—úgy beszélt, mintha tréfálna; tasyāḥ—Mohinī-mūrti; āśvasta—hálás, hittel; manasaḥ—elméjük; asurāḥ—az összes démon; jahasuḥ—nevettek; bhāva-gambhīram—noha Mohinī-mūrti nagyon komoly volt; daduḥ—átadták; ca—szintén; amṛta-bhājanam—a nektárral teli korsót.


FORDÍTÁS

Śrī Śukadeva Gosvāmī folytatta: Amikor a démonok meghallották Mohinī-mūrti szavait, aki úgy beszélt, mintha tréfálkozna, valamennyiüket nagy bizakodás töltötte el. Méltóságteljesen nevettek, s végül a kezébe adták a nektárral teli korsót.


MAGYARÁZAT

Az Istenség Személyisége Mohinī alakjában kétségtelenül nem tréfált, hanem komolyan, higgadtan beszélt. Mivel azonban testének vonásai elbűvölték a démonokat, a démonok tréfának tekintették a szavait, és nagy bizalommal adták kezébe a nektáros korsót. Mohinī-mūrti emiatt az Úr Buddhára hasonlít, aki azért jelent meg, hogy sammohāya sura-dviṣām, becsapja az asurákat. A sura-dviṣām szó azokra utal, akik irigyek a félistenekre vagy a bhaktákra. Előfordul, hogy az Istenség Legfelsőbb Személyisége egy-egy inkarnációja rászedi az ateistákat. Itt is láthatjuk, hogy bár Mohinī-mūrti az igazat mondta az asuráknak, az asurák tréfának vélték szavait, sőt annyira megbíztak becsületességében, hogy azonnal átadták Neki a nektárral teli kancsót, mintha csak megengednék, hogy azt tegyen a nektárral, amit csak akar    —    szétoszthatja, kiöntheti vagy megihatja egyedül, anélkül hogy adna nekik belőle.