HU/SB 10.4.1: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 41: Line 41:
Ebben a fejezetben, amelyben Devakī és Vasudeva megbocsátanak Kaṁsának számtalan aljas rémtettéért, és Kaṁsa bűneit megbánva a lábaikhoz borul, jól láthatjuk Yogamāyā működését. Sok minden történt, mielőtt az őrök és a többiek a börtönben felébredtek volna. Kṛṣṇa megszületett, és Yaśodā otthonába került Gokulába, az erős ajtók kinyíltak s újra bezárultak, és Vasudeva újra magára tette bilincseit. Az őrök azonban semmiről sem tudtak    —    csak akkor ébredtek fel, amikor meghallották az újszülött, Yogamāyā sírását.
Ebben a fejezetben, amelyben Devakī és Vasudeva megbocsátanak Kaṁsának számtalan aljas rémtettéért, és Kaṁsa bűneit megbánva a lábaikhoz borul, jól láthatjuk Yogamāyā működését. Sok minden történt, mielőtt az őrök és a többiek a börtönben felébredtek volna. Kṛṣṇa megszületett, és Yaśodā otthonába került Gokulába, az erős ajtók kinyíltak s újra bezárultak, és Vasudeva újra magára tette bilincseit. Az őrök azonban semmiről sem tudtak    —    csak akkor ébredtek fel, amikor meghallották az újszülött, Yogamāyā sírását.


Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura megjegyzi, hogy az őrök olyanok voltak, mint a kutyák. Éjszaka a kutyák az utcákon úgy viselkednek, mint az őrök. Ha egy kutya ugatni kezd, sok-sok másik azonnal követi a példáját ugatásával. Noha az utca kutyáit senki sem bízza meg azzal, hogy őrködjenek, azt gondolják, hogy felelősek a környék védelméért, s amint egy idegen jár arra, mind ugatni kezdenek. Mind Yogamāyānak, mind Mahāmāyānak része van minden anyagi cselekedetben (''prakṛteḥ kriyamāṇāni guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ''), de annak ellenére, hogy az Istenség Legfelsőbb Személyisége energiája a Legfelsőbb Úr irányításával működik (''mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram''), a kutyákhoz hasonlatos őrök    —    a politikusok és a diplomaták    —    azt gondolják, hogy ők védik meg a környéket a külvilág veszélyeitől. Így működik māyā. Aki azonban meghódol Kṛṣṇának, az megszabadul attól az oltalomtól, melyet az anyagi világ kutyái és kutyákhoz hasonlatos őrei nyújtanak.
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura megjegyzi, hogy az őrök olyanok voltak, mint a kutyák. Éjszaka a kutyák az utcákon úgy viselkednek, mint az őrök. Ha egy kutya ugatni kezd, sok-sok másik azonnal követi a példáját ugatásával. Noha az utca kutyáit senki sem bízza meg azzal, hogy őrködjenek, azt gondolják, hogy felelősek a környék védelméért, s amint egy idegen jár arra, mind ugatni kezdenek. Mind Yogamāyānak, mind Mahāmāyānak része van minden anyagi cselekedetben (''prakṛteḥ kriyamāṇāni guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ'' ([[HU/BG 3.27|BG 3.27]])), de annak ellenére, hogy az Istenség Legfelsőbb Személyisége energiája a Legfelsőbb Úr irányításával működik (''mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram'' ([[HU/BG 9.10|BG 9.10]])), a kutyákhoz hasonlatos őrök    —    a politikusok és a diplomaták    —    azt gondolják, hogy ők védik meg a környéket a külvilág veszélyeitől. Így működik māyā. Aki azonban meghódol Kṛṣṇának, az megszabadul attól az oltalomtól, melyet az anyagi világ kutyái és kutyákhoz hasonlatos őrei nyújtanak.
</div>
</div>



Latest revision as of 00:54, 7 September 2020


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


1. VERS

śrī-śuka uvāca
bahir-antaḥ-pura-dvāraḥ
sarvāḥ pūrvavad āvṛtāḥ
tato bāla-dhvaniṁ śrutvā
gṛha-pālāḥ samutthitāḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī mondta; bahiḥ-antaḥ-pura-dvāraḥ—a kapuk a házon belül és kívül; sarvāḥ—mind; pūrva-vat—mint azelőtt; āvṛtāḥ—bezárultak; tataḥ—ezután; bāla-dhvanim—az újszülött gyermek sírását; śrutvā—hallva; gṛha-pālāḥ—a ház minden lakója, különösen az őrök; samutthitāḥ—felébredtek.


FORDÍTÁS

Śukadeva Gosvāmī folytatta: Kedves Parīkṣit királyom! A ház kinti és benti ajtói újra bezárultak. A ház lakói aztán, különösen az őrök, meghallották az újszülött gyermek sírását, s felkeltek ágyukból.


MAGYARÁZAT

Ebben a fejezetben, amelyben Devakī és Vasudeva megbocsátanak Kaṁsának számtalan aljas rémtettéért, és Kaṁsa bűneit megbánva a lábaikhoz borul, jól láthatjuk Yogamāyā működését. Sok minden történt, mielőtt az őrök és a többiek a börtönben felébredtek volna. Kṛṣṇa megszületett, és Yaśodā otthonába került Gokulába, az erős ajtók kinyíltak s újra bezárultak, és Vasudeva újra magára tette bilincseit. Az őrök azonban semmiről sem tudtak    —    csak akkor ébredtek fel, amikor meghallották az újszülött, Yogamāyā sírását.

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura megjegyzi, hogy az őrök olyanok voltak, mint a kutyák. Éjszaka a kutyák az utcákon úgy viselkednek, mint az őrök. Ha egy kutya ugatni kezd, sok-sok másik azonnal követi a példáját ugatásával. Noha az utca kutyáit senki sem bízza meg azzal, hogy őrködjenek, azt gondolják, hogy felelősek a környék védelméért, s amint egy idegen jár arra, mind ugatni kezdenek. Mind Yogamāyānak, mind Mahāmāyānak része van minden anyagi cselekedetben (prakṛteḥ kriyamāṇāni guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ (BG 3.27)), de annak ellenére, hogy az Istenség Legfelsőbb Személyisége energiája a Legfelsőbb Úr irányításával működik (mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram (BG 9.10)), a kutyákhoz hasonlatos őrök    —    a politikusok és a diplomaták    —    azt gondolják, hogy ők védik meg a környéket a külvilág veszélyeitől. Így működik māyā. Aki azonban meghódol Kṛṣṇának, az megszabadul attól az oltalomtól, melyet az anyagi világ kutyái és kutyákhoz hasonlatos őrei nyújtanak.