MO/Prabhupada 0447 - Fii atent și nu te amesteca cu necredincioși care-și imaginează despre Dumnezeu: Difference between revisions
(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Moldovan Pages with Videos Category:Prabhupada 0447 - in all Languages Category:MO-Quotes - 1977 Category:MO-Quotes -...") |
m (Text replacement - "(<!-- (BEGIN|END) NAVIGATION (.*?) -->\s*){2,15}" to "<!-- $2 NAVIGATION $3 -->") |
||
Line 7: | Line 7: | ||
[[Category:MO-Quotes - in India, Mayapur]] | [[Category:MO-Quotes - in India, Mayapur]] | ||
<!-- END CATEGORY LIST --> | <!-- END CATEGORY LIST --> | ||
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- | <!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | ||
{{1080 videos navigation - All Languages| | {{1080 videos navigation - All Languages|Moldovan|MO/Prabhupada 0446 - Nu încerca s-o separi pe Lakșmi de Narayana|0446|MO/Prabhupada 0448 - Trebuie să învățăm despre Dumnezeu din șastra, de la guru și de la sadhu|0448}} | ||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | <!-- END NAVIGATION BAR --> | ||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
Line 18: | Line 18: | ||
<!-- BEGIN VIDEO LINK --> | <!-- BEGIN VIDEO LINK --> | ||
{{youtube_right| | {{youtube_right|1U4RwHn3_9I|Fii atent și nu te amesteca cu necredincioși care-și imaginează despre Dumnezeu<br/>- Prabhupāda 0447}} | ||
<!-- END VIDEO LINK --> | <!-- END VIDEO LINK --> | ||
Line 40: | Line 40: | ||
Pāṣaṇḍi înseamnă diavol, sau necredincios. Abhaktā hīna cara. Aveți grijă să nu vă amestecați cu necredincioși care își imaginează despre Dumnezeu. Ei de fapt nu cred în Dumnezeu. Acest pāṣaṇḍi înseamnă cei care nu cred în Dumnezeu. Ei cred că nu există nici un Dumnezeu, dar ei spun pur și simplu: "Da, există Dumnezeu, dar Dumnezeu nu are cap, nici coadă, nici gură, nimic." Și atunci ce este Dumnezeu? Dar acești ticăloși spun nirākāra. Nirākāra înseamnă că nu există Dumnezeu. Spuneți sincer că nu este Dumnezeu. De ce spui: "Da, este Dumnezeu, dar El nu are cap, nici coadă, nici picior, nici mână"? Deci, ce este acolo? Deci aceasta este o altă înșelăciune. Cei care sunt atei, spun cu sinceritate: "Nu cred în Dumnezeu, nu există ..." Asta putem înțelege. Dar acești ticăloși, ei spun, "Există Dumnezeu, dar e nirākāra". Nirākāra înseamnă că nu există Dumnezeu, dar uneori cuvântul este folosit nirākāra. Dar nirākāra nu înseamnă că Dumnezeu nu are akāra. Această nirākāra înseamnă că nu e acest akāra material. Iśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇah-sac-cid-ānanda vigrahaḥ (Bs 5.1). Corpul lui este sac-cid-ānanda. Acest lucru este complet imposibil de văzut în această lume materială. Corpul nostru nu este sat; el este asat. Acest corp pe care îl am acum sau pe care îl aveți, va rămâne cât timp această viață ... Și când se termină, se termină pentru totdeauna. Nu veți mai primi niciodată acest corp. De aceea e asat. | Pāṣaṇḍi înseamnă diavol, sau necredincios. Abhaktā hīna cara. Aveți grijă să nu vă amestecați cu necredincioși care își imaginează despre Dumnezeu. Ei de fapt nu cred în Dumnezeu. Acest pāṣaṇḍi înseamnă cei care nu cred în Dumnezeu. Ei cred că nu există nici un Dumnezeu, dar ei spun pur și simplu: "Da, există Dumnezeu, dar Dumnezeu nu are cap, nici coadă, nici gură, nimic." Și atunci ce este Dumnezeu? Dar acești ticăloși spun nirākāra. Nirākāra înseamnă că nu există Dumnezeu. Spuneți sincer că nu este Dumnezeu. De ce spui: "Da, este Dumnezeu, dar El nu are cap, nici coadă, nici picior, nici mână"? Deci, ce este acolo? Deci aceasta este o altă înșelăciune. Cei care sunt atei, spun cu sinceritate: "Nu cred în Dumnezeu, nu există ..." Asta putem înțelege. Dar acești ticăloși, ei spun, "Există Dumnezeu, dar e nirākāra". Nirākāra înseamnă că nu există Dumnezeu, dar uneori cuvântul este folosit nirākāra. Dar nirākāra nu înseamnă că Dumnezeu nu are akāra. Această nirākāra înseamnă că nu e acest akāra material. Iśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇah-sac-cid-ānanda vigrahaḥ (Bs 5.1). Corpul lui este sac-cid-ānanda. Acest lucru este complet imposibil de văzut în această lume materială. Corpul nostru nu este sat; el este asat. Acest corp pe care îl am acum sau pe care îl aveți, va rămâne cât timp această viață ... Și când se termină, se termină pentru totdeauna. Nu veți mai primi niciodată acest corp. De aceea e asat. | ||
Dar trupul lui Kṛṣṇa nu este așa. Trupul lui Kṛṣṇa este același; întotdeauna la fel. Alt nume al lui Kṛṣṇa este narakṛti. Corpul nostru este imitarea corpului lui Kṛṣṇa, iar nu că trupul lui Kṛṣṇa este imitarea corpului nostru. Nu. Kṛṣṇa are trupul Său, narakṛti, nara-vapu. Aceste lucruri sunt acolo. Dar acel vapu nu este ca acest asat. Corpul nostru este asat. El nu va rămâne. Corpul Lui este sac-cid-ānanda. Corpul nostru este asat, acit și nirānanda - exact opusul. Nu va rămâne, și nu există cunoștințe, acit și nu există fericire. Întotdeauna suntem nefericiți. Deci nirākāra nu înseamnă un astfel de corp. Trupul său este diferit. Ānanda cinmāyā rasa pratibhavitabhis (Bs 5.37). Ānanda-cinmāyā. Aṅgāni yasya sakalendriya vṛtti-manti paśyanti pānti kalayanti ciraṁ jaganti (Bs 5.32). Aṅgāni, aṅgāni ale Sale, părțile corpului, ele sunt descrise, sakalendriya-vṛtti-manti. Eu văd cu ochii mei. Eu, această funcție specială a mea, această parte a corpului este de a vedea. Dar Kṛṣṇa: sakalendriya-vṛtti-manti - El nu numai că poate vedea, dar El și poate mânca. Asta este import. Doar văzând ceva, noi nu o putem mânca, dar ceea ce noi oferim, dacă Kṛṣṇa vede, El și mănâncă. Aṅgāni yasya sakalendriya-vṛtti-manti. Cum putem compara corpul lui Kṛṣṇa cu trupul nostru? Dar avajānanti māṁ mūḍhāḥ ([[Vanisource:BG 9.11|BG 9.11]]). Cei care sunt ticăloși, ei cred că "Kṛṣṇa are două mâini, două picioare, de aceea și eu sunt Kṛṣṇa. Așa că nu vă lăsați înșelați de ticăloși, pāṣaṇḍi. Acceptați cum e în śāstra, aflați aceasta din surse autorizate și fiți fericiți. | Dar trupul lui Kṛṣṇa nu este așa. Trupul lui Kṛṣṇa este același; întotdeauna la fel. Alt nume al lui Kṛṣṇa este narakṛti. Corpul nostru este imitarea corpului lui Kṛṣṇa, iar nu că trupul lui Kṛṣṇa este imitarea corpului nostru. Nu. Kṛṣṇa are trupul Său, narakṛti, nara-vapu. Aceste lucruri sunt acolo. Dar acel vapu nu este ca acest asat. Corpul nostru este asat. El nu va rămâne. Corpul Lui este sac-cid-ānanda. Corpul nostru este asat, acit și nirānanda - exact opusul. Nu va rămâne, și nu există cunoștințe, acit și nu există fericire. Întotdeauna suntem nefericiți. Deci nirākāra nu înseamnă un astfel de corp. Trupul său este diferit. Ānanda cinmāyā rasa pratibhavitabhis (Bs 5.37). Ānanda-cinmāyā. Aṅgāni yasya sakalendriya vṛtti-manti paśyanti pānti kalayanti ciraṁ jaganti (Bs 5.32). Aṅgāni, aṅgāni ale Sale, părțile corpului, ele sunt descrise, sakalendriya-vṛtti-manti. Eu văd cu ochii mei. Eu, această funcție specială a mea, această parte a corpului este de a vedea. Dar Kṛṣṇa: sakalendriya-vṛtti-manti - El nu numai că poate vedea, dar El și poate mânca. Asta este import. Doar văzând ceva, noi nu o putem mânca, dar ceea ce noi oferim, dacă Kṛṣṇa vede, El și mănâncă. Aṅgāni yasya sakalendriya-vṛtti-manti. Cum putem compara corpul lui Kṛṣṇa cu trupul nostru? Dar avajānanti māṁ mūḍhāḥ ([[Vanisource:BG 9.11 (1972)|BG 9.11]]). Cei care sunt ticăloși, ei cred că "Kṛṣṇa are două mâini, două picioare, de aceea și eu sunt Kṛṣṇa. Așa că nu vă lăsați înșelați de ticăloși, pāṣaṇḍi. Acceptați cum e în śāstra, aflați aceasta din surse autorizate și fiți fericiți. | ||
Mulțumesc foarte mult. | Mulțumesc foarte mult. |
Latest revision as of 17:52, 1 October 2020
Lecture on SB 7.9.2 -- Mayapur, February 12, 1977
Dacă studiem caracterul lui Lakṣmī-Nārāyaṇa, atunci vom înceta să fabricăm astfel de cuvinte precum daridra-nārāyaṇa sau asta sau aia. Nu. Prin urmare, nu ar trebui să urmăm niciodată acest pāṣaṇḍi.
- yas tu nārāyaṇaṁ devaṁ
- brahmārudrādi-daivataiḥ
- samatvena vikṣeta
- sa pāṣaṇḍi bhaved dhruvam
- (CC Madhya 18.116)
Pāṣaṇḍi înseamnă diavol, sau necredincios. Abhaktā hīna cara. Aveți grijă să nu vă amestecați cu necredincioși care își imaginează despre Dumnezeu. Ei de fapt nu cred în Dumnezeu. Acest pāṣaṇḍi înseamnă cei care nu cred în Dumnezeu. Ei cred că nu există nici un Dumnezeu, dar ei spun pur și simplu: "Da, există Dumnezeu, dar Dumnezeu nu are cap, nici coadă, nici gură, nimic." Și atunci ce este Dumnezeu? Dar acești ticăloși spun nirākāra. Nirākāra înseamnă că nu există Dumnezeu. Spuneți sincer că nu este Dumnezeu. De ce spui: "Da, este Dumnezeu, dar El nu are cap, nici coadă, nici picior, nici mână"? Deci, ce este acolo? Deci aceasta este o altă înșelăciune. Cei care sunt atei, spun cu sinceritate: "Nu cred în Dumnezeu, nu există ..." Asta putem înțelege. Dar acești ticăloși, ei spun, "Există Dumnezeu, dar e nirākāra". Nirākāra înseamnă că nu există Dumnezeu, dar uneori cuvântul este folosit nirākāra. Dar nirākāra nu înseamnă că Dumnezeu nu are akāra. Această nirākāra înseamnă că nu e acest akāra material. Iśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇah-sac-cid-ānanda vigrahaḥ (Bs 5.1). Corpul lui este sac-cid-ānanda. Acest lucru este complet imposibil de văzut în această lume materială. Corpul nostru nu este sat; el este asat. Acest corp pe care îl am acum sau pe care îl aveți, va rămâne cât timp această viață ... Și când se termină, se termină pentru totdeauna. Nu veți mai primi niciodată acest corp. De aceea e asat.
Dar trupul lui Kṛṣṇa nu este așa. Trupul lui Kṛṣṇa este același; întotdeauna la fel. Alt nume al lui Kṛṣṇa este narakṛti. Corpul nostru este imitarea corpului lui Kṛṣṇa, iar nu că trupul lui Kṛṣṇa este imitarea corpului nostru. Nu. Kṛṣṇa are trupul Său, narakṛti, nara-vapu. Aceste lucruri sunt acolo. Dar acel vapu nu este ca acest asat. Corpul nostru este asat. El nu va rămâne. Corpul Lui este sac-cid-ānanda. Corpul nostru este asat, acit și nirānanda - exact opusul. Nu va rămâne, și nu există cunoștințe, acit și nu există fericire. Întotdeauna suntem nefericiți. Deci nirākāra nu înseamnă un astfel de corp. Trupul său este diferit. Ānanda cinmāyā rasa pratibhavitabhis (Bs 5.37). Ānanda-cinmāyā. Aṅgāni yasya sakalendriya vṛtti-manti paśyanti pānti kalayanti ciraṁ jaganti (Bs 5.32). Aṅgāni, aṅgāni ale Sale, părțile corpului, ele sunt descrise, sakalendriya-vṛtti-manti. Eu văd cu ochii mei. Eu, această funcție specială a mea, această parte a corpului este de a vedea. Dar Kṛṣṇa: sakalendriya-vṛtti-manti - El nu numai că poate vedea, dar El și poate mânca. Asta este import. Doar văzând ceva, noi nu o putem mânca, dar ceea ce noi oferim, dacă Kṛṣṇa vede, El și mănâncă. Aṅgāni yasya sakalendriya-vṛtti-manti. Cum putem compara corpul lui Kṛṣṇa cu trupul nostru? Dar avajānanti māṁ mūḍhāḥ (BG 9.11). Cei care sunt ticăloși, ei cred că "Kṛṣṇa are două mâini, două picioare, de aceea și eu sunt Kṛṣṇa. Așa că nu vă lăsați înșelați de ticăloși, pāṣaṇḍi. Acceptați cum e în śāstra, aflați aceasta din surse autorizate și fiți fericiți.
Mulțumesc foarte mult.
Devotați: Jaya Śrīla Prabhupāda!