ES/SB 1.7.28
TEXTO 28
- na hy asyānyatamaṁ kiñcid
- astraṁ pratyavakarśanam
- jahy astra-teja unnaddham
- astra-jño hy astra-tejasā
PALABRA POR PALABRA
na—no; hi—indudablemente; asya—de él; anyatamam—otro; kiñcit—cualquier cosa; astram—arma; prati—contra; avakarśanam—reaccionario; jahi—subyúgalo; astratejaḥ—el deslumbrante fulgor de esta arma; unnaddham—muy poderoso; astra-jñaḥ—experto en la ciencia militar; hi—de hecho; astra-tejasā—por la influencia del arma.
TRADUCCIÓN
¡Oh, Arjuna!, únicamente otro brahmāstra puede contrarrestar esta arma. Como tú eres experto en la ciencia militar, subyuga el deslumbrante fulgor de esta arma con el poder de tu propia arma.
SIGNIFICADO
No existe ningún arma contraria para neutralizar los efectos de las bombas atómicas. Pero la acción de un brahmāstra puede ser contrarrestada mediante la ciencia sutil, y en esos días, aquellos que eran expertos en la ciencia militar podían contrarrestar el brahmāstra. El hijo de Droṇācārya no conocía el arte de contrarrestar el arma, y, por consiguiente, se le pidió a Arjuna que la contrarrestara mediante el poder de su propia arma.