HU/SB 3.10.10
10. VERS
- vidura uvāca
- yathāttha bahu-rūpasya
- harer adbhuta-karmaṇaḥ
- kālākhyaṁ lakṣaṇaṁ brahman
- yathā varṇaya naḥ prabho
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
viduraḥ uvāca–Vidura így szólt; yathā–mint; āttha–mondtad; bahu-rūpasya–sokféle formával; hareḥ–az Úrnak; adbhuta–csodálatos; karmaṇaḥ–a cselekvőé; kāla–idő; ākhyam–a névnek; lakṣaṇam–jelek; brahman–ó, bölcs brāhmaṇa; yathā–ahogy van; varṇaya–kérlek, jellemezd; naḥ–nekünk; prabho–ó, uram.
FORDÍTÁS
Vidura így szólt Maitreyához: Ó, uram! Ó, nagy tudású bölcs! Kérlek, beszélj az örök időről, amely a Legfelsőbb Úr, a tettek csodálatos mesterének egyik formája! Melyek ennek az örök időnek a jellemzői? Kérlek, beszélj nekünk erről részletesen!
MAGYARÁZAT
Az egész univerzum különféle lények megnyilvánulása, az atomoktól egészen magáig, a gigantikus univerzumig, s mindannyiukat a Legfelsőbb Úr irányítja az Ő kāla formájában, az örök időként. Az uralkodó időnek az adott fizikai megtestesülések esetében különféle dimenziói vannak. Az atomi megsemmisülésnek és a kozmikus megsemmisülésnek egyaránt megvan az ideje. Megvan az ideje az emberi lény teste megsemmisülésének és a kozmikus test megsemmisülésének is. A növekedés, a fejlődés és az ebből következő folyamatok szintén az időtényezőtől függenek. Vidura részletesen meg akarta ismerni a különféle fizikai megnyilvánulásokat és azok megsemmisülésének idejét.